04:27 Jan 8, 2002 |
English to Russian translations [PRO] / Translation services | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Rudavin Ukraine Local time: 03:13 | ||||||
Grading comment
|
(1) выписка из диплома и/или зачетной книжки; (2) обжалование судебного поручения Explanation: (1) Личный опыт (2) Это обжалование "letters rogatory" (последовательность слов именно такая), т.е. судебных поручений (а не просто решений суда) на выполнение каких-либо конкретных действий. Источник: http://alfa.nic.in/lsdeb/ls10/ses3/15010492.htm Пример: Geneva : Certain affected parties had filed appeal (s) on 9th Apr '90, before the Cantonal Court at Geneva against the blocking of certain accounts in Geneva. These cases bear a relation to Court cases filed in India, which I shall refer to later. The Court at Geneva admitted the appeal and gave the CBI sixty days to rectify the deficiencies in the Letters Rogatory and, as a provisional measure, continued the freeze on the accounts. The revised Letters Rogatory were furnished by the CBI to the Swiss authorities on 30th Aug '90, which were found to be in order by the trial Judge on 19th Sept, '90. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Опять же, с учетом контекста: Explanation: - Перевод документов об образовании (к academic records можно отнести и школьный аттестат); - Обращения в суд (достаточно общо, чтобы использоваться в качестве описания услуг агентства переводов). Удачи! Олег |
| |
Grading comment
| ||