KudoZ home » English to Russian » Other

mailroom, supply bobm, mail bomb

Russian translation: экспедиция (в российских учреждениях)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mailroom
Russian translation:экспедиция (в российских учреждениях)
Entered by: xxxxeni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:23 Mar 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
/ terrorism/security
English term or phrase: mailroom, supply bobm, mail bomb
This is all about terrorism activities.
Good Russian equivalent for 'mailroom' - in the big formal Russian organization.
'Supply bomb' - is supposed to be send with supplies (not with the mail - for the latter they have 'mail bombs'.
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 06:15
Экспедиция; взрывное утройство, заложенное в заказ; взрывное устройство, заложенное в почту (почтов
Explanation:
Экспедиция; взрывное утройство, заложенное в заказ; взрывное устройство, заложенное в почту (почтовую корреспонденцию)

Mailroom в российских организациях обычно называется экспедиция. Это 100%.
Насчет двух других слов - возможны варианты.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 19:31:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Наверное, лучше сказать \"вложенное\".
Selected response from:

xxxxeni
Grading comment
Спасибо, - особо за экспедицию. Вылетело..
Галина - Вам особо спасибо. Тут это не очень подходит, но мне понадобиться по тексту.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Экспедиция; взрывное утройство, заложенное в заказ; взрывное устройство, заложенное в почту (почтовxxxxeni
4Отдел сортировки корреспонденцииGalina Kovalenko


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Экспедиция; взрывное утройство, заложенное в заказ; взрывное устройство, заложенное в почту (почтов


Explanation:
Экспедиция; взрывное утройство, заложенное в заказ; взрывное устройство, заложенное в почту (почтовую корреспонденцию)

Mailroom в российских организациях обычно называется экспедиция. Это 100%.
Насчет двух других слов - возможны варианты.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 19:31:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Наверное, лучше сказать \"вложенное\".

xxxxeni
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218
Grading comment
Спасибо, - особо за экспедицию. Вылетело..
Галина - Вам особо спасибо. Тут это не очень подходит, но мне понадобиться по тексту.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  manat
34 mins
  -> Спасибо

agree  protolmach: хорошо про экспедицию, может быть, взрывчатка в поставке?
1 hr
  -> Возможный вариант. Спасибо!

agree  Tatiana Neroni: Да, я тоже слово "экспедиция" подзабыла, а именно так mailroom и обозначается в российских учреждениях.
3 hrs
  -> Спасибо!

agree  Vasyl Baryshev: взрывные устройства именно закладывают, это саперский термин
7 hrs
  -> Спасибо, а то я почему-то засомневалась.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Отдел сортировки корреспонденции


Explanation:
Не знаю, помогу я ли Вам, Владимир?
В структуре Московского Главпочтамта существует Отдел сортировки всей поступающей корреспонденции, откуда она направляется в Отдел почтовой безопасности, затем, по соответствующим отделам, все международные отправления, естественно, в Таможенную службу и далее в отделы доставки. Вся почтовая корреспонденция делится на 2 части: письма и почтовые отправления, сыда относятся пакеты, бандероли, мешки (диппочта). Отсюда, письмо-бомба и так далее.
Удачи!

Galina Kovalenko
Local time: 14:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search