KudoZ home » English to Russian » Other

training workshop

Russian translation: практические занятия (в контексте подготовки инструкторов - в заявке на финансирование проекта)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:training workshops (in the context of training of the trainers - in grant proposal)
Russian translation:практические занятия (в контексте подготовки инструкторов - в заявке на финансирование проекта)
Entered by: Mikhail Kriviniouk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:49 May 15, 2002
English to Russian translations [PRO]
/ NGO-related Grant Proposal Form
English term or phrase: training workshop
Grant Proposal to DFID. Training workshops (to last 2 - 7 days) on various organisational and political topics for representatives of regional NGOs. As a part of an NGO setup and development excercise. I just don't know the current beurocratic language... So should be quite easy for people involved in fundraising and reporting on it in Russia. Thanks
Mikhail Kriviniouk
Local time: 14:00
практические занятия
Explanation:
Вообще-то я согласна со всеми предыдущими ответами, просто предлагаю, как вариант для удовлетворения донора :)

Selected response from:

xxxxeni
Grading comment
Именно об удовлетворении донора идет речь! Спасибо за простой и лаконичный вариант без использования терминов "семинар" и подобных. Попробую этот. 2 слова за 2 слова, да и суть не теряется. Если им мало - пусть ищут другого переводчика. За такие гроши, от чистой души помогаю благотворительной организации, а какие мозговые страдания...Just talked to people involved, got a green light. Thanks A LOT
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1практические занятияxxxxeni
5(учебные) семинары
Vladimir Dubisskiy
5учебныйподготовительный семинарM. R. Rahimi
4дискуссионная группа, семинар
Alla Kobkova
4школа-семинарxxxBrainworks
4практический семинарVasyl Baryshev
4занятие, секция по .....
protolmach


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(учебные) семинары


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-15 02:09:30 (GMT)
--------------------------------------------------


(учебные) семинары по орг и полит вопросам для представителей местных негосударственных орг-й

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2056
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дискуссионная группа, семинар


Explanation:
Кажется, это так называется. Кроме того, "дискуссионный" хорошо сочетается с "political topics"

Alla Kobkova
Russian Federation
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
занятие, секция по .....


Explanation:
хотя seminar и workshop и даются рядом словарей как синонимы, думается, что workshop скорее понятие более узкое, подразумевающее занятие конкретной узкой темой, или тренировкой конкретных специфических умений...
One of those jseemingly easy to translate words ....
Может быть, занятия по секциям (от 2 до 7 дней) по вопросам ....

LINGVO 7.0

protolmach
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: "Секция", это настолько неконкретно, по-моему, вообще размывает смысл.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
учебныйподготовительный семинар


Explanation:
Существует еще и такой термин - training of trainers. Это переводится как "подготовка иструкторов". Здесь речь идет об обучении\подготовке представителей региональных НПО на семинарах, с тем чтобы они могли потом провести такие же семинары и дискуссии на местах.
Так что лучше всего здесь подходит "подготовительный семинар". Я много занимался переводами документов для неправительственных организаций и иногда в русских текстах встречается выражение "обучающий семинар". Но оно звучит несколько коряво.

M. R. Rahimi
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in TajikTajik, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
практический семинар


Explanation:
подобные семинары состоят, как правило, из лекций и упражнений на закрепление теории.

Vasyl Baryshev
PRO pts in pair: 147
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
школа-семинар


Explanation:
Как вариант, может быть подойдёт и для Вашего случая:

Целью выездных школ-семинаров является помощь преподавателям различных экономических дисциплин в российских университетах в подготовке к самостоятельному преподаванию семестровых (или полусеместровых) курсов по эконометрике, макроэкономике, микроэкономике, содержание которых соответствовало бы современным стандартам. Лекции проводят преподаватели РЭШ и приглашенные профессора из западных университетов.

Всероссийская школа-семинар "Волновые явления в неоднородных средах" и "Физика и применение микроволн" http://nls.phys.msu.ru/rus/school/

Школа-семинар "Проблема национальной идентичности и принципы межкультурной коммуникации" наследует научные принципы и продолжает научную, научно-методическую, образовательную и организационную деятельность, начатую в рамках двух предыдущих проектов Зимняя школа "Проблема национальной идентичности в литературе и гуманитарных науках ХХ в." (январь-февраль 2000) и Конференция "Проблема национальной идентичности в образовании и культуре России и Запада" (июль 2000), осуществленных той же рабочей группой при финансовой поддержке Института "Открытое общество" (Фонд Сороса Россия). http://www.vsu.ru/science/sch-sem/history/index.html



    Reference: http://www.nes.ru/russian/outreach/workshops.htm
    Reference: http://kofan.narod.ru/orgcom.html
xxxBrainworks
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
практические занятия


Explanation:
Вообще-то я согласна со всеми предыдущими ответами, просто предлагаю, как вариант для удовлетворения донора :)




    Collins R-E Dictionary, 2000
xxxxeni
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218
Grading comment
Именно об удовлетворении донора идет речь! Спасибо за простой и лаконичный вариант без использования терминов "семинар" и подобных. Попробую этот. 2 слова за 2 слова, да и суть не теряется. Если им мало - пусть ищут другого переводчика. За такие гроши, от чистой души помогаю благотворительной организации, а какие мозговые страдания...Just talked to people involved, got a green light. Thanks A LOT

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iouri Ostrovski
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search