KudoZ home » English to Russian » Other

production capacity per week

Russian translation: производительность за неделю

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:production capacity per week
Russian translation:производительность за неделю
Entered by: Marta Argat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:17 May 29, 2002
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: production capacity per week
Как перевести всё предложение: "Can you also advice your production capacity per week once the order is up and running".
ogo
Local time: 06:55
производительность за неделю
Explanation:
Не могли бы Вы сообщить [Вашу] производительность за неделю с тех пор, как заказ начал выполняться.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 18:37:50 (GMT)
--------------------------------------------------

или: начнет выполняться
Selected response from:

Marta Argat
Local time: 19:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9см. ниже
Nikita Kobrin
3 +6производительность за неделю
Marta Argat
5Сообщите возможную производительность в неделю в случае получения и исполнения нашего заказа.Marina Dolinsky
4 +1...
mk_lab
4Сообщите также какого уровня производительности в неделю вы сможете достичь при получении этого закаtourist


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
производительность за неделю


Explanation:
Не могли бы Вы сообщить [Вашу] производительность за неделю с тех пор, как заказ начал выполняться.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 18:37:50 (GMT)
--------------------------------------------------

или: начнет выполняться

Marta Argat
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab
37 mins

agree  slavist
2 hrs

agree  Iouri Ostrovski
3 hrs

agree  Yakov Tomara
4 hrs

agree  Rusinterp
6 hrs
  -> спасибо всем!

agree  geacom!: ...с момента поступления заказа
1 day1 hr
  -> cогласна
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
см. ниже


Explanation:
Не могли бы Вы также сообщить, какое количество товара Вы могли бы производить за неделю, если мы закажем его у Вас.

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 533

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Maksimova
2 hrs
  -> Спасибо.

agree  Nikolai Muraviev: недельная производительность
2 hrs
  -> Спасибо.

agree  protolmach: Просьба, также, сообщить вашу недельную производительность после того, как заказ будет получен и начнется его исполнение
4 hrs
  -> Можно и так сформулировать, только, поскольку это письмо, "вашу" я написал бы как "Вашу".

agree  Yakov Tomara
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Rusinterp
6 hrs
  -> Спасибо.

agree  Oleg Rudavin
8 hrs
  -> Thanx.

agree  Tatiana Neroni: Да, мне тоже кажется, что имеется в виду будущее время.
9 hrs
  -> Об этом свидетельствует конструкция "once + the verb in Present Simple", означающая "from the moment when", ну и просто логика: производительностью интересуются ДО заключения котракта. Потом будет уже поздно.

agree  AYP
16 hrs
  -> Спасибо.

agree  tunturi
20 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Сообщите также какого уровня производительности в неделю вы сможете достичь при получении этого зака


Explanation:
Хотя трудно судить о том, какого рода этот заказ, но мне кажется, что заказчика интересуют возможности производства продукции( в неделю)на начальной стадии, когда производитель только-только разместит этот заказ на своем производстве, и далее, когда заказ будет освоен технологически и его производство должно пойти по нарастающей.

tourist
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Сообщите возможную производительность в неделю в случае получения и исполнения нашего заказа.


Explanation:
Один из вариантов.

Marina Dolinsky
Local time: 19:55
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1964
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...


Explanation:
Полностью поддерживаю очаровательную argat. Пожалуй, концовка предложения будет лучше звучать так: "... с момента оформления заказа и начала его выполнения".

mk_lab
Ukraine
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16789

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Argat: спасибо за комплимент
54 mins
  -> You welcome
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search