KudoZ home » English to Russian » Other

Quantity per order

Russian translation: заказанное количество / объем заказа / количество по заявке / партия, поставляемая на заказ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:04 Jun 12, 2002
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: Quantity per order
Я знаю, что это означает, но не могу придумать, как это "красиво" перевести на русский?
ogo
Local time: 10:37
Russian translation:заказанное количество / объем заказа / количество по заявке / партия, поставляемая на заказ
Explanation:
и т. д. Много вариантов в зависимости от конкретного контекста

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 10:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Иногда просто \"(фиксированная) партия поставки\", т.е. товар поставляется по заказам определенными партиями, например, вагонами или теплоходами с определенной грузоподъемностью или поддонами или контейнерами и т.п.
Selected response from:

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 23:37
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +14заказанное количество / объем заказа / количество по заявке / партия, поставляемая на заказ
Yakov Tomara
4 +5"количество (изделий) по заказу/ (под заказ)"
Сергей Лузан
4 +2количество единиц (груза, товаров и т.п.)
Yuri Melnikov
4 +1объем заказа?xxxDell


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
заказанное количество / объем заказа / количество по заявке / партия, поставляемая на заказ


Explanation:
и т. д. Много вариантов в зависимости от конкретного контекста

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 10:19:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Иногда просто \"(фиксированная) партия поставки\", т.е. товар поставляется по заказам определенными партиями, например, вагонами или теплоходами с определенной грузоподъемностью или поддонами или контейнерами и т.п.

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 947
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: "количество (изделий) по заказу/ (под заказ)". Мой ответ - ниже.
4 mins
  -> Спасибо. Вариантов много

agree  Victor Yatsishin
37 mins
  -> Спасибо

agree  Olga Demiryurek
54 mins
  -> Спасибо

agree  Irene Chernenko: По-моему, исчерпывающие варианты.
2 hrs
  -> Спасибо. Не сказал бы, что перебраны все варианты. Думаю, если обзвонить знакомых из отделов снабжения и сбыта разных предприятий, то еще с десяток вариантов можно найти. Главное - контекст, а его нет.

agree  Galina Labinko Rodriguez
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Tatiana Neroni
5 hrs

agree  xxxDell
10 hrs

agree  Milana_R
12 hrs

agree  AYP
16 hrs

agree  Himan
18 hrs
  -> Спасибо всем

agree  inboard
1 day7 hrs

agree  yben
1 day7 hrs

agree  tatkrym
2 days3 hrs

agree  Yelena.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
"количество (изделий) по заказу/ (под заказ)"


Explanation:
Ещё пара вариантов. Вдруг, да поможет?
Удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 10:29:21 (GMT)
--------------------------------------------------

3-хтомник подтверждает мои версии и версии коллеги.
Выбор за Вами!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara
1 min
  -> Спасибо за поддержку. Thanx for support.

agree  Olga Demiryurek
49 mins
  -> Спасибо за поддержку. Thanx for support.

agree  xxxDell
10 hrs
  -> Спасибо за поддержку. Thanx for support.

agree  AYP
16 hrs
  -> Спасибо за поддержку. Thanx for support.

agree  Katarzyna Chmiel
20 hrs
  -> Спасибо за поддержку. Thanx for support.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
количество единиц (груза, товаров и т.п.)


Explanation:
Просто еще один вариант.

Yuri Melnikov
Russian Federation
Local time: 23:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxDell
10 hrs

agree  Сергей Лузан: О, да!
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
объем заказа?


Explanation:
Неблагодарное это дело - подсказывать, не зная контекста. Вроде и помочь хочется - и прекрасно знаешь, что вырванные из фразы словосочетания могут иметь десятки значений. Извините за брюзжание :-). (может, поможет нам всем на будущее)

xxxDell
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Что ж, смысл есть.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search