KudoZ home » English to Russian » Other

Разрыв или Пропасть

Russian translation: разрыв

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: gulf
Russian translation:разрыв
Entered by: Сергей Лузан
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Jul 2, 2002
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: Разрыв или Пропасть
Добрый день по Москве. Не могу остановиться пока ни на какой редакции перевода. The gulf between the civilian and military cultures was much wider in the mid and early nineteenth centuries than it is today.
Пропасть /(= Разрыв) между культурами военных и гражданских был намного глубже в середине и начале девятнадцатого века, чем в наши дни." Разяснения можно давать на русском, английском, испанском, немецком - как удобнее. Спасибо заранее.
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 01:13
разрыв
Explanation:
Если выбирать из этих двух слов, то разрыв. В пропасти звучит безнадежность какая-то. Я ее вопринимаю, как что-то окончательное и железобетонное, во всяком случае, более основательные и глубокие различия подразумеваются. А разрыв , как мне кажется, более гибок и подвижен. Больше соответствует тому, что есть в оригинале - gulf.



Selected response from:

IgorD
Russian Federation
Local time: 01:13
Grading comment
Я выбрал дистанцию, исходя из своих соображений - дальше идёт анекдот, и вспоминается Скалозуб - "дистанции огромного размера". Однако наиболее полезным лдя меня здесь всё-таки был ответ Игоря - он пригодится мне ещё в трёх местах. Спасибо всем ответившим - ответы были очень интересными и глубокими, и все они мне сильно помогли.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Расхождения в мировоззрении военных и гражданских лиц...xxxmozhaev
4 +4разрыв
IgorD
4 +2дистанция
nattash
4разрыв
Svetlana Touloub
4Я бы не использовал ни то, ни другое...Steffen Pollex
4Comment
Galina Labinko Rodriguez


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Расхождения в мировоззрении военных и гражданских лиц...


Explanation:
...было намного глубже в середине и начале девятнадцатого века, чем в наши дни

xxxmozhaev
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
20 mins

agree  Shila
3 hrs

agree  Tatiana Neroni
4 hrs

agree  Ivan Frankovics
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
разрыв


Explanation:
Если выбирать из этих двух слов, то разрыв. В пропасти звучит безнадежность какая-то. Я ее вопринимаю, как что-то окончательное и железобетонное, во всяком случае, более основательные и глубокие различия подразумеваются. А разрыв , как мне кажется, более гибок и подвижен. Больше соответствует тому, что есть в оригинале - gulf.





IgorD
Russian Federation
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 221
Grading comment
Я выбрал дистанцию, исходя из своих соображений - дальше идёт анекдот, и вспоминается Скалозуб - "дистанции огромного размера". Однако наиболее полезным лдя меня здесь всё-таки был ответ Игоря - он пригодится мне ещё в трёх местах. Спасибо всем ответившим - ответы были очень интересными и глубокими, и все они мне сильно помогли.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Tatiana Neroni
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  yben
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Ivan Frankovics
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Я бы не использовал ни то, ни другое...


Explanation:
"Разрыв", в моем понимании, несет такую смысловую нагрузку, как "разошлись те, кто раньше были вместе" или "кто-то отстает от кого-то", по-моему, не подходит.

"Пропасть", конечно же, может быть и психологической, и культурной, но что-то мне тоже не до конца нравится, это больше живот подсказывает ("aus dem Bauch heraus" :-)).

Почему бы не отказаться от существительного в данном случае и сказать "...культуры отличались на много сильнее" или "между ними было гораздо больше отличий..."?

Steffen Pollex
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 272
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
дистанция


Explanation:
дистанция между культурой военной и культурой светской была намного более значительной...

или

военной / гражданской

(по контесту)

http://peter1.culture.mipt.ru/kobzev.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 12:07:32 (GMT)
--------------------------------------------------

соответственно, второй вариант будет звучать следующим образом:

дистанция между культурой военной и культурой гражданской была куда более значительной...

nattash
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
11 mins

agree  Ivan Frankovics
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Comment


Explanation:
Пропасть подходит больше. Словарь Мюллера даёт перевод для gulf в переносном значении - пропасть, бездна. Lingvo добавляет слово разногласия (a wide gulf between generations — большие разногласия между представителями разных поколений).
Словарь Ожегова: Пропасть - перен. глубокое,полностью разделяющее кого-н. расхождение в чем-н. Разрыв - несоответствие,нарушение связи, согласованности между чем-лю (разрыв между спосом и предложением)
Ref:
Военное время заставило часть полицейских носить револьверы,...
...а то и ужасает разделяющая классы явная пропасть. Классовая принадлежность огромного большинства англичан может быть мгновенно установлена по их поведению, одежде и общему виду....
http://www.hrono.ru/statii/orwell01.html

Между 1979 и 1995 годы пропасть между богатыми и бедными американцами углубилась:... http://rusidiot.narod.ru/big/ross/ross

...как колоссальный разрыв в уровне жизни между различными классами, регионами, городом и деревней,...
http://www.duel.ru/s.jhtml?n=199952&p=3&s=52_3_3.htm

..., революции в обществе обычно представляют разрыв социальной границы между разными классами http://uchcom.botik.ru/libr/cit/bogdanov.ru.html


Galina Labinko Rodriguez
Local time: 23:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
разрыв


Explanation:
В начале и середине 19в. разрыв между военной и гражданской культурами был намного глубже, чем в наши дни.
В нач. и сер.19в. существовала более глубокая, чем в наши дни, пропасть между военной и гражданской культурами.
Правда, выражение "военная и гражданская культура" звучит не очень хорошо. Если до этого уже употреблялось и было расшифровано в контексте, тогда другое дело.
"Расхождения" - не очень подходит, т.к. на мой взгляд, это лучше употреблять со словами "мировоззрение", "спор" и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 12:25:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Пока отвечала, пришел еще ответ. Nattash использовала слово "светская". Мне кажется, это звучит лучше, чем "гражданская".


Svetlana Touloub
Local time: 00:13
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 77
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search