KudoZ home » English to Russian » Other

Include all jurisdictions in which you have worked during the specific period.

Russian translation: необходимо указать все юрисдикции, в которых вам приходилось работать в указанный промежуток времени

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:18 Jul 9, 2002
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: Include all jurisdictions in which you have worked during the specific period.
c) Describe in detail all citations, summons, tickets, notices to quit, notices of violation and similar items pertaining to the work place and worker safety laws and regulations you have received over the last 5 years. Include all jurisdictions in which you have worked during the specific period.
Alla Bova
United States
Local time: 05:10
Russian translation:необходимо указать все юрисдикции, в которых вам приходилось работать в указанный промежуток времени
Explanation:
мне неочевидно, почему jurisdictions, а не countries, но мне также не вполне понятно, о чем текст...

пока кажется, что о предыдущих местах работы и всяких мелочах-частностях, с таковыми связанных
Selected response from:

zmejka
Local time: 13:10
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1юрисдикция
Russian Express
4 +2Округа
Sergey Gorelik
3 +2необходимо указать все юрисдикции, в которых вам приходилось работать в указанный промежуток времениzmejka
4штаты и графстваTatiana Neroni


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
юрисдикция


Explanation:
Если это американский текс, то можно оставить - юрисдикция

Прим. federal jurisdiction-федеральная юрисдикция

Судя по тексту, имеется предполагается, что в ответе будет указан такой-то судебный округ=jurisdiction

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-10 15:45:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Укажите территориально-административные единицы, на территории которых вы работали в указанный период


Можно и так

Russian Express
Canada
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Neroni
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
необходимо указать все юрисдикции, в которых вам приходилось работать в указанный промежуток времени


Explanation:
мне неочевидно, почему jurisdictions, а не countries, но мне также не вполне понятно, о чем текст...

пока кажется, что о предыдущих местах работы и всяких мелочах-частностях, с таковыми связанных

zmejka
Local time: 13:10
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 176
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: Я бы сказала: "Укажите все юрисдикции..." и "за этот период" ("в теч-е этого периода"), поскольку понятно, что речь идет о последних 5 годах
2 hrs

agree  Tatiana Neroni: Нет, не countries - внутри одной страны существует множество различных юрисдикций.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Округа


Explanation:
Насколько я понимаю, от работника (?) требуется указать, в каких округах он работал. В русском, в отличие от английского, слово "юрисдикция" не имеет физического, если можно так сказать, значения (хотя и является существительным) - это зона ответственности ("Южный федеральный округ находится в юрисдикции управления внутренних дел по Северному Кавказу").

Sergey Gorelik
Local time: 12:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 780

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: Кхм... Вообще-то, Вы правы :-). Может, тогда лучше "территории"?
3 hrs
  -> Мне кажется, по-русски "территории" применимы разве что к Израилю.

agree  Serguey Ostrovsky
5 hrs
  -> Спасибо, тезка!

neutral  Russian Express: а может даже графства?
7 hrs
  -> Это уже неоправданная конкретизация - как, например, быть, если речь идет о Washington DC?
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
штаты и графства


Explanation:
Нужно больше контекста, конечно - на тему о том, что это за документ.

Адвокат сказал, что tickets in the work place вообще не выдаются...

В остальном - это, видимо, имеются в виду ШТАТЫ и ГРАФСТВА, в которых работал человек (округа не указываются - округа КАКИЕ? судебные? школьные? избирательные?). Указываются обычно административные единицы (штаты и графства), где человек мог работать.

Т.е. в этом случае "юрисдикция" совпадает со штатами и графствами, но если хочется совершенно перестраховаться, то можно и перевести это словом "юрисдикция", на что уже указывали коллеги в предыдущих переводах.

Tatiana Neroni
PRO pts in pair: 186
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search