KudoZ home » English to Russian » Other

Brand issue

Russian translation: **

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:22 Jul 10, 2002
English to Russian translations [PRO]
/ report
English term or phrase: Brand issue
Their settling of the Brand issue and look of Vester stores going forward. Тезисы отчета
rapid
Russian Federation
Local time: 10:36
Russian translation:**
Explanation:
Разрешение вопроса/проблемы о торговой марке (или брэнде, что тоже широко употребимо) ИЛИ
Завершение споров о торговой марке (или брэнде)

И изменения имиджа (облика) магазинов Vester ИЛИ
имидж (облик) магазинов Vester в ближайшем будущем ИЛИ
Чего ожидать от имиджа (облика) магазинов Vester в в ближайшем будущем
Selected response from:

Irina Filippova
Local time: 03:36
Grading comment
Спасибо большое. Всем большое спасибо за помощь.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2**
Irina Filippova
4 +1рассмотрение вопроса торговой марки
nattash
4решение/ улаживание вопроса "брэнда" и рассмотрение перспектив сети (магазинов) "Вестер"
Сергей Лузан


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
**


Explanation:
Разрешение вопроса/проблемы о торговой марке (или брэнде, что тоже широко употребимо) ИЛИ
Завершение споров о торговой марке (или брэнде)

И изменения имиджа (облика) магазинов Vester ИЛИ
имидж (облик) магазинов Vester в ближайшем будущем ИЛИ
Чего ожидать от имиджа (облика) магазинов Vester в в ближайшем будущем


Irina Filippova
Local time: 03:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Спасибо большое. Всем большое спасибо за помощь.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: вопрос о торговой марке
3 hrs

agree  Сергей Лузан: брэнд, наверное, лучше зарегистрированной торговой марки в данном контексте.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
рассмотрение вопроса торговой марки


Explanation:
рассмотрение вопроса торговой марки и перспективы развития магазинов сети "Вестер"

На мой взгляд "look" в данном контексте - не внешний вид или имидж, а скорее "взгляд на дальнейшее развитие", т.е. перспектива

nattash
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Ясно, что в будущем. Однако, брэнд, наверное, лучше зарегистрированной торговой марки в данном контексте.
3 hrs

neutral  Irina Filippova: "Their settling" means that the problem has already been resolved, а рассмотрение предполагает, что вопрос еще не закрыт. Look в такой фразе как эта, это только appearance, not outlook.
5 hrs

neutral  Milana_R: согласна с Ириной - в обоих случаях
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
решение/ улаживание вопроса "брэнда" и рассмотрение перспектив сети (магазинов) "Вестер"


Explanation:
Вот они, мои 2 цента.
Удачи, Рапид!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-12 06:54:56 (GMT)
--------------------------------------------------

разрешение/ улаживание вопроса \"брэнда\" и рассмотрение перспектив сети (магазинов) \"Вестер\"
Замечания учёл, и кое-что добавил. Больше уже ничего сделать нельзя без более обширного контекста.



Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Milana_R: usually when we talk about a "brand", we talk about the "brand's look" - or the appearance (see Irena's comment above) - odf the brand name, logo, tagline, etc....
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search