KudoZ home » English to Russian » Other

Talent agreement

Russian translation: (в дальнейшем именуемый Артист)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:14 Aug 8, 2002
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: Talent agreement
This agreement between XXX (hereinafter called PRODUCER) and XXX (hereinafter called TALENT)...
Какие есть варианты?
B R
Russian translation:(в дальнейшем именуемый Артист)
Explanation:
поскольку не ясно, только ли исполнитель или еще и автор исполняемого номера/программы/шоу (как фокусники или многие музыкальные группы и т.п.)

А заголовок может быть "Договор о творческом сотрудничестве", или не звучит?
Selected response from:

Squi
Denmark
Local time: 16:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Договор между продюсером и исполнителем
Yuri Geifman
4 +2(в дальнейшем именуемый Артист)
Squi
3 +1творческий договорtunturi
3 +1дарованиеtunturi
3одаренный человек, талантливый человек, человек с дарованием, юный талант...Andrew Poloyan


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
дарование


Explanation:
(юное).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-08 11:22:54 (GMT)
--------------------------------------------------

А если серьезно, то, может быть, \"творческий работник\"?

tunturi
United Kingdom
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: especially in the XXX industry... But seriously, I do like творческий
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
одаренный человек, талантливый человек, человек с дарованием, юный талант...


Explanation:
На выбор, смотря по контексту. Любой вариант звучит забавно, пока не стал распространенным - как выглядел поначалу забавным и термин "продюсер".

Andrew Poloyan
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Договор между продюсером и исполнителем


Explanation:
обычно имеется в виду музыкант, актер или модель.


    Reference: http://intermedia.ru/whatrme.htm
Yuri Geifman
Canada
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolai Muraviev: вот это похоже на правду
4 mins

agree  rapid
14 mins

agree  protolmach
1 hr

agree  Mark Vaintroub: Применимо к большинству категорий "творческих работников"
1 hr

agree  Dimman
3 hrs

agree  Сергей Лузан
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
творческий договор


Explanation:
... группы “Backstreet Boys” предложили остальным
подобным ансамблям творческий договор. ...
www.enet.ru/win/digitalKenig/news/nn/179/3-1_big.html

tunturi
United Kingdom
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(в дальнейшем именуемый Артист)


Explanation:
поскольку не ясно, только ли исполнитель или еще и автор исполняемого номера/программы/шоу (как фокусники или многие музыкальные группы и т.п.)

А заголовок может быть "Договор о творческом сотрудничестве", или не звучит?

Squi
Denmark
Local time: 16:29
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 210

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuri Geifman: английский вариант более узкий, и договор заключается с исполнителем, независимо от авторства (для авторов совсем другие условия и форма договора... хотя авторство в принципе не исключается и здесь)
1 hr

agree  Marina Hayes
11 hrs

agree  Сергей Лузан: в дальнейшем именуемый Артист/ исполнитель
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search