KudoZ home » English to Russian » Other

EU networks

Russian translation: Организации в странах Европейского Союза

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:EU networks
Russian translation:Организации в странах Европейского Союза
Entered by: Alexander Konosov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:46 Dec 29, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: EU networks
EU networks should develop a comparable approach as well as develop common procedures for the collection of data across EU, using expertise of the national working groups.

Spasibo.
Ida
Организации в странах Европейского Союза
Explanation:
Речь идет о различных сообществах, объединениях и организациях ЕС
Selected response from:

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 03:55
Grading comment
"Образования, входящие в сеть Евросоюза", по-моему, так это должно звучать. Мне, кажется, Ваш вариант самый подходящий из предложенных.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Система (стран) Европейского Союза (ЕС; EU)xxxOleg Pashuk
5Организации в странах Европейского Союза
Alexander Konosov
5сети ЕСLudwig Chekhovtsov
4 -1евронет
Yuri Grachev
1м.б. опечатка? EU Networks, а не EU networks (предположение)
Igor Kreknin


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
сети ЕС


Explanation:
сети ЕС (Европейского Сообщества)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 17:10:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Может быть и компьютерные, как предлагает Натали, а может и другие, например, энергетические, транспортные и т.д. Но именно сети ЕС, т.е. Сообщества как такового, а не сети каких-то отдельно взятых его стран.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 17:20:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Таким образом, европейские политики пространственного развития получают конкретное воплощение в следующих инициативах:

Конкурентная политика Сообщества (Community Competition Policy);

Трансевропейские cети (Trans-European Networks (TENs));

Трансевропейские сети – одно из многочисленных направлений (программ) политики Европейского союза. Часто упоминаются в документах по пространственному развитию, так как являются категорией, содержащей значительный пространственный компонент и оказывающей влияние на пространственную организацию Европы (т.е. в определенных аспектах служат выражением пространственной политики). Так, в “Европейской перспективе пространственного развития” (ESDP) прямо отмечено, что снованием для действий Европейской Комиссии по пространственному развитию служат многие темы общеевропейских договоров, в частности те из них, которые являются или корреспондируют с политиками Европейского Сообщества с пространственным эффектом (пункт 28).

Трансевропейским сетям придается в этой связи в политике Евросоюза (наряду со Структурными фондами (Structural Funds) и Политикой (защиты) окружающей среды (Environment Policy)) особое значение (пункт 29 ESDP), так как они оказывают самый прямой эффект на пространственное развитие в европейских регионах.

Юридическим основанием для создания Трансевропейских сетей является Раздел XV, статьи 154 - 156 Договора об учреждении Европейского Экономического Сообщества (XII статьи 129b - 129d) внесенные в Договор о Европейском союзе.

Идея сетей была выдвинута в начале 1990-х в некоторых документах Сообщества. Маастрихтский договор сформулировал задачу создания и развития Трансевропейских сетей транспорта, телекоммуникаций и энергетических инфраструктур (trans-European networks of transport, telecommunications and energy infrastructures).

Общей целью программы является экономическое и социальное единение. Одна из основных целей направлена на “связывание остров и периферийных областей, не имеющих выхода к морю, с центральными областями Сообщества”. Множество регионов ЕС зависят от систем связи и взаимодействия национальных сетей.

Основные инструменты:

Выявление “проектов общих интересов”;

Охват целей, приоритетов и направлений через предусмотренные меры.

Основные идеи содержались в “Белой Книге” Комиссии. Были выявлены 26 приоритетных проектов в транспортном секторе, 8 в энергетике и 9 в отраслях информационных систем и скоростных дорог. Политический стимулом было то, что Европейский Совет в декабре 1993, одобривший “Белую Книгу” Комиссии и проинструктировавший две рабочих группы Кристоферсена и Бангеманна (Christophersen and Bangemann groups), начал исследования выполнимости и выявление нуждающихся в финансах проектов. Группы дали рекомендации, основные пункты которых подтвердились на Европейских Советах в Корфу в июне 1994 и Эссене в декабре 1994, включая 14 приоритетных проектов в области транспорта и 10 в энергетике. Впоследствии действия начали приобретать определенную форму, опять главным образом в областях транспорта и энергетики, что менее заметно в сфере телекоммуникации.

В области транспорта:

Основной текст - Европейский Парламент и Решение Совета от 23 июля 1996 (96/1692) [European Parliament and Council Decision of 23 July 1996 (96/1692) - Codecision procedure: COD94098] о руководящих принципах Сообщества для развития трансевропейской транспортной сети. Цель состояла в разработке направлений, необходимых для создания сети и выявлении проектов общих интересов. В этой связи важны следующие проекты:

Железнодорожный транспорт: высокоскоростные маршруты Север - Юг (Нюрнберг – Мюнхен - Верона), PBKAL (Париж – Брюссель – Кельн – Амстердам – Лондон), Юг (Мадрид - Montpellier) и Запад – Восток (Париж – Karlsruhe - Мюнхен - Вена и Лион - Турин) и т.д.

Автодорожный транспорт: Патрас – Салоники, Igoumenitsa – Александрополис, Лиссабон – Валладолид (проект преобразование автострады Лиссабон - Валладолид в многоуровневую систему, соединяющую Португалию и Испанию с остальной Европой, и интегрирующую морские порты, внутренние водные пути и терминалы согласно общим руководящим принципам) и т.д.

Объединенные системы транспорта: Адриатическая ось (Мюнхен – Вена – Кипр/Мальта через Италию и Грецию), Эресунн (железная дорога) - между Данией и Швецией; Скандинавский треугольник; Ирландия – Объединенное Королевство – Бенилюкс и т.д.

В настоящее время выполняются насколько проектов для завершения в 2005 году.

В области энергетики:

Греция - Италия - электрическая сеть

Франция - Италия - электрическая сеть

Франция - Испания - электрическая сеть

Испания - Португалия - электрическая сеть

Дания – Восток – Запад - электрическая сеть

Газораспределительная сеть Греции

Газораспределительная сеть Португалии

Газовая сеть - Португалия - Испания

Проекты со странами – не членами ЕС:

Алжир – Марокко – Европейский союз - поставки газа

Россия - Польша – Европейский союз – поставки газа

Основные документы: Трансевропейские сети, ежегодный отчет 1997 года, COM (1998) 391; Сообщение Комиссии Парламенту и Совету по руководящим принципам Сообщества в области энергетических трансевропейских сетей (19 января 1994) (Commission communication to Parliament and the Council on Community guidelines in the field of trans-European energy networks (19 January 1994)); Решение Совета от 28 марта 1996 (96/391) по мерам создания более благоприятного контекста для развития трансевропейских сетей в области энергетики и т.д.

В разделе 2.2.2 (Трансевропейские сети) “Перспективы европейского пространственного развития” справедливо отмечается, что Договор по ЕС обязывает Сообщество “способствовать организации и развитию Трансевропейских сетей в сферах транспорта, телекоммуникаций и инфраструктуры поставок энергии. Это положение должно, в частности, обслуживать цели Сообщества по четкому функционированию Единого рынка, а также укреплению экономического и социального единства. Для выполнения этого положения должны совершенствоваться интеграция национальных сетей, а также доступность сетей, особенно соединением замкнутых, не имеющих выхода к морю и периферийных районов с центральным районами” (пункт 36).

В пункте 37 характеризуется соответствие транспортных мер Трансевропейских сетей политике пространственного развития в силу того, что они фокусируются на обеспечении функционирования и устойчивости транспортных систем. Отмечается, что большая часть инвестиций в транспорт (приблизительно 25% в 1996/97 гг.) в настоящее время вложена в высокоскоростные железнодорожные линии, часто соединяющие главные крупные конурбации. Города, приближенные к пунктам остановки скоростного транспорта и со сравнительно слабой до настоящего времени связью, извлекут, вероятно, наибольшую выгоду от этих инвестиций. Политика пространственного развития и меры городского развития играют весомую роль в влиянии на поведение местного бизнеса и населения по улучшению возможностей развития от дорожного передвижения к экологическим средствам транспорта, местному общественному транспорту, передвижению на велосипедах и ходьбе.

Пункт 38 посвящен телекоммуникационным сетям: “Современные телекоммуникационные технологии и услуги дают возможность поддержки развития в сельских или недоступных регионах. Они могут помочь преодолеть пространственные неудобства и улучшить образ жизни, а также местные условия экономической активности через дистанционные занятость, обучение и торговлю. Поддержка новых инновационных телекоммуникационных услуг и предложений - одна из целей трансевропейских сетей, вероятно, оказывающая влияние на пространственное развитие. Однако, первые признаки либерализации указывают, что соревнование и коммерческое использование регулируют инвестиции в областях с высоким спросом, так как они, вероятно, являются наиболее перспективными. Более отдаленным регионам с небольшим рыночным потенциалом угрожает дальнейшее угасание. Инициативы Сообщества призваны гарантировать наличие универсальных услуг разумной стоимости по противодействию таким тенденциям. Однако только возможностей информационных и коммуникационных технологий не достаточно для инициирования положительных региональных изменений. Другие предварительные условия включают, например, уровень квалификации и образования или помощи общественному пониманию возможностей информационного общества. Несмотря на значительный прогресс в последние годы, все еще существуют пространственные различия в телекоммуникациях как между регионами центральных государств - членов и стран единства, так и собственно государствами – членами”.

www.prometa.ru/kpr/frames/guide/tens.htm

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva Blanar: EU is different from EC (European Community)
1 hr
  -> No, in Russian EU (European Union) and EC (European Community) both are EC: Европейский Союз (ЕС) и Европейское Сообщество (ЕС).

neutral  Natalie: Людвиг, лаконичным Ваш ответ не назовешь...
3 hrs
  -> Согласен, Натали, лаконичность сестра таланта, но я ведь без претензий ...
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Система (стран) Европейского Союза (ЕС; EU)


Explanation:
I think here- Networks = Система

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 17:00:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Or just:
Странам Европейского Союза следует разработать...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 16:04:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Also:
ЕВРОНЕТ:
1.European Telecommunication Network=(Европейская телекоммуникационная система).
2.Телекоммуникационная сеть банков научно-технических данных в рамках Европейского экономического сообщества, EURONET).
www.multitran.ru


xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Олег, а как быть с data collection?
10 mins
  -> It does not contradict "collection of data across EU"- Сбор информации со всех стран ЕС:)

agree  Eva Blanar: just the second one: the different networks collect data and this shall be harmonised in some way
37 mins
  -> thank you

agree  Nikolai Muraviev: вот это ближе к истине
3 days17 hrs
  -> thank you

agree  Zhanna1
10 days
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
м.б. опечатка? EU Networks, а не EU networks (предположение)


Explanation:
м.б. здесь имя собственное?

Тогда речь идёт об организации.
И я бы здесь оставил без перевода:
"EU Networks"

(если это так, то) Мне кажется, что здесь не следует делать перевод названия. Это тоже самое, что переводить "Microsoft" и называть компанию "Мелкомягкая".

Сложнее, конечно, ситуация, если переводить всё название целиком. Здесь уже так поступить невозможно. Но и здесь я бы избегал писать "Сети ЕС", т.к. мне это мало что говорит (если имя собственное)

Если бы мне была предоставлена свобода выбора, я бы перевёл
EU Networks on Integration of Refugees
как
Центр по интеграции беженцев "EU Networks".

Igor Kreknin
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
евронет


Explanation:
Ноологизм. В пику рунету (русский "нет"), интернету, интранету и проч.
Согласен с Олегом и Наталией.

Yuri Grachev
Russian Federation
Local time: 02:55
PRO pts in pair: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nikolai Muraviev: не похоже... Network -- не только Инет во всех своих проявлениях.
3 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Организации в странах Европейского Союза


Explanation:
Речь идет о различных сообществах, объединениях и организациях ЕС

Alexander Konosov
Russian Federation
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 2039
Grading comment
"Образования, входящие в сеть Евросоюза", по-моему, так это должно звучать. Мне, кажется, Ваш вариант самый подходящий из предложенных.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search