KudoZ home » English to Russian » Other

Each sentence has been checked by several people,so there shouldn't be any error

Russian translation: Каждое предложение проверили несколько человек, так что ошибок быть не должно.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:08 Jan 10, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Each sentence has been checked by several people,so there shouldn't be any error
Checked for mispellings etc...
Fabrice
Russian translation:Каждое предложение проверили несколько человек, так что ошибок быть не должно.
Explanation:
-
Selected response from:

xxxxeni
Grading comment
Mne nravitsya, spasibo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7Каждое предложение проверили несколько человек, так что ошибок быть не должно.xxxxeni
4 +2Кождое предложение было проверено несколькими людьми,
Nikita Kobrin
4Каждое предложение было проверено несколькими экспертами, так что там не должно быть ошибокxxxVera Fluhr


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Каждое предложение проверили несколько человек, так что ошибок быть не должно.


Explanation:
-

xxxxeni
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 218
Grading comment
Mne nravitsya, spasibo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Vaintroub
1 min

agree  Araksia Sarkisian: :)
3 mins

agree  Nikita Kobrin
4 mins

agree  Bougie
4 mins
  -> спасибо всем! :)

agree  Remedios: СНГ, Ксения, как дела?!
13 mins
  -> привет, Рита, рада тебя слышать!

agree  Yelena.
14 mins
  -> спасибо

agree  xxxVera Fluhr: все правильно, но все-таки "проверяющие человеки" мне как-то не очень ..- см. ниже
3 hrs
  -> ну, в оригинале же не сказано, что они эксперты :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Кождое предложение было проверено несколькими людьми,


Explanation:
так что там не должно быть ошибок

Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 533

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Vaintroub: Может лучше "несколькими специалистами", а?
3 mins
  -> А зачем здесь нам что-то додумывать, когда можно обойтись без этого?

agree  xxxVera Fluhr: Я рада, что мыслю "в унисон" не только с Никитой, но и с Марком. "проверено людьми" мне тоже не очень нравится - см. ниже. А Фабрис не больно-то хорошо выбирает. А вчера вообще развел такую путаницу со своими 6800 языками ! Ох уж эти Аскеры
9 mins
  -> Да, вторая часть у нас точно в унисон. Но с выбором вопрошайлы я в данном случае согласен - вариант Ксении звучит лучше.

neutral  Remedios: О, Никита, так это Вы автор "вопрошайлы"? ;-)
18 mins
  -> Ну, был такой грех. А "neutral" это по поводу "вопрошайлы", моего перевода или просто means of communication? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Каждое предложение было проверено несколькими экспертами, так что там не должно быть ошибок


Explanation:
Ошибок быть не должно - каждое предложение проверялось несколько раз, разными людьми/экспертами

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 17:17:34 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dear Fabrice, I think it would be better to say \"experts\" instead of \"people\", don\'t you think so?
A vous de choisir.

I wrote the both variants and separated them by slash

xxxVera Fluhr
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search