ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Other

the cording

Russian translation: уложите шнур на ткань, как показано на схеме толстой красной линией


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the cording
Russian translation:уложите шнур на ткань, как показано на схеме толстой красной линией
Entered by: Orso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:31 Nov 26, 2009
English to Russian translations [PRO]
Other / stitching
English term or phrase: the cording
Lay the cording on the fabric as shown by one of the thick red lines
в данном контексте перевод интересует
edgar84
Local time: 05:50
уложите шнур на ткань, как показано на схеме толстой красной линией
Explanation:
Cording - тонкий шнур, который скручивается из ниток.

Здесь более подробно:
http://www.proz.com/kudoz/3576137http://www.proz.com/kudoz/3...
Selected response from:

Orso
Local time: 05:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3уложите шнур на ткань, как показано на схеме толстой красной линией
Orso
4скрученная нитьxxxNimrodel


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
уложите шнур на ткань, как показано на схеме толстой красной линией


Explanation:
Cording - тонкий шнур, который скручивается из ниток.

Здесь более подробно:
http://www.proz.com/kudoz/3576137http://www.proz.com/kudoz/3...

Orso
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Seal
49 mins
  -> Спасибо, Галина.

agree  Zoya Delerm-Shapkina
1 hr
  -> Спасибо, Зоя.

agree  Oxana_V
3 hrs
  -> Благодарю, Оксана.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
скрученная нить


Explanation:
На мой взгляд, лучше перевести как "скрученная нить".

xxxNimrodel
Local time: 05:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 10, 2009 - Changes made by Orso:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: