KudoZ home » English to Russian » Other

... to expand brownfields efforts ...

Russian translation: реконструкция/новая застройка участков с существующими объектов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:39 Mar 31, 2003
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: ... to expand brownfields efforts ...
The agency expands its brownfileds efforts to support the development of an inventory of ...underutilized commercial and industrial properties ...

Спасибо!
protolmach
United States
Russian translation:реконструкция/новая застройка участков с существующими объектов
Explanation:
brownfield означает, что на участке уже существует какая-то инфраструктура, объекты. В отличие от greenfield - это строительство с нуля - на зеленом чистом поле.
Selected response from:

Sergei Bogdyuk
United Kingdom
Local time: 14:11
Grading comment
Всем огромное спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1реставрация и реабилитация заброшенных, непригодных для эксплуатацииIouri Ostrovski
3 +2(Агентство) расширяет/увеличивает масштабы деятельности по очистке загрязнённых территорий
Montefiore
5реконструкция/новая застройка участков с существующими объектов
Sergei Bogdyuk
3 +1__
Vanda
4...заброшенные промышленные участкиArchangel


Discussion entries: 2





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(Агентство) расширяет/увеличивает масштабы деятельности по очистке загрязнённых территорий


Explanation:
Не знаю, к сожалению, есть ли общепринятый термин "браунфилдз" :))Только в качестве предложения/предположения...

Вот определение этих грязных земель, но Вы его, наверное, и так знаете.

The national Brownfields Conferences bring together key experts from all levels of government, business, and finance and from local communities to share ideas and experiences in the field of urban and environmental development. Participants in the conferences focus their efforts on properties known as "brownfields" – abandoned, idle, or underused industrial and commercial properties at which real or perceived contamination interferes with efficient expansion or redevelopment efforts.

Речь идёт о работе EPA, наверное, в Вашем тексте, да?


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 02:22:21 (GMT)
--------------------------------------------------

можно, наверное, ещё сказать \"заброшенные и/или загрязнённые территории\", или \"считающиеся непригодными/потенциально непригодные\" - как варианты. но суть в том, что хотят их очистить и сделать пригодными.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 02:25:47 (GMT)
--------------------------------------------------

А может быть, ещё и не только по очистке, но и по учёту и пр.

Тогда так, чтобы в общем охватить:
расширяет масштабы работ с загрязнёнными территориями



--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 02:29:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот приведу ссылку, в связи с которой возник ещё один, наверное, более удачный вариант перевода:

деятельность/работы по восстановлению (даже оживлению или возрождению) загрязнённых территории.

Вот ссылка:

EPA To Work with 21 Other Federal Agencies to Revitalize Brownfields
Speaking before the \"Brownfields 2002–Investing in the Future\" Conference in Charlotte, N.C., EPA Administrator Christie Whitman today announced that her agency and 21 other federal agencies and departments under the Bush Administration have committed to work together to redevelop Brownfields under the new Brownfields Federal Partnership Action Agenda

Montefiore
United States
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 386

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanda: +небольшое дополнение ниже
6 hrs
  -> спасибо, да, согласна и с дополнением

agree  Сергей Лузан: Да, только эти варианты и вертятся в голове.
8 hrs
  -> спасибо, конечно, на данном этапе нужно просто отразить смысл
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...заброшенные промышленные участки


Explanation:
Не уверен, насколько это можно считать устоявшимся переводом, но источник довольно серьезный:

http://usinfo.state.gov/journals/itgic/0300/ijgr/gj-11.htm

Collaton, Elizabeth, and Bartsch, Charles
BROWNFIELDS: CLEANING AND REUSING CONTAMINATED PROPERTIES
"ЗАБРОШЕННЫЕ ПРОМЫШЛЕННЫЕ УЧАСТКИ: ОЧИСТКА И ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАГРЯЗНЕННЫХ ТЕРРИТОРИЙ"
Greenwood Publishing Group, 1997. 144p.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 10:39:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошее слово \"рекультивация\" -- думаю, может вписаться в контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:21:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошее слово \"рекультивация\" -- думаю, может вписаться в контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:22:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошее слово \"рекультивация\" -- думаю, может вписаться в контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:27:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошее слово \"рекультивация\" -- думаю, может вписаться в контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:32:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошее слово \"рекультивация\" -- думаю, может вписаться в контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:38:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошее слово \"рекультивация\" -- думаю, может вписаться в контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:43:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Хорошее слово \"рекультивация\" -- думаю, может вписаться в контекст.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 12:46:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Ой, извините! Это у меня с автообновлением беда.

Archangel
Local time: 16:11
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
__


Explanation:
По моему, единого термина для Brownfields нет. И это грустно.
Мне нравится вариант перевода, предложенный Montefiore. Но строгости ради (если в этом есть необходимость), учитывая определение ЕРА (см.ниже), надо бы отразить, что чистят не просто "территорию", но и здания, сооружения, покрытия, почву (?). Поэтому, чтобы не загромождать текст перевода, я бы в сноске пояснила, что под территорией понимается и расположенные на ней объекты, а также то, что к загрязняющим относятся и опасные/токсичные вещества.

Brownfields - With certain legal exclusions and additions, the term `brownfield site' means real property, the expansion, redevelopment, or reuse of which may be complicated by the presence or potential presence of a hazardous substance, pollutant, or contaminant. http://www.epa.gov/brownfields/glossary.htm


Vanda
New Zealand
Local time: 01:11
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 726

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Montefiore: согласна, что можно сноску сделать
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
реставрация и реабилитация заброшенных, непригодных для эксплуатации


Explanation:
и т.д. (по вкусу и контексту)
Вообще я согласен с Монтефиоре, просто недавно работал нга конф о реабилитации именно браунфилда

Iouri Ostrovski
France
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Montefiore: это хороший вариант
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
реконструкция/новая застройка участков с существующими объектов


Explanation:
brownfield означает, что на участке уже существует какая-то инфраструктура, объекты. В отличие от greenfield - это строительство с нуля - на зеленом чистом поле.

Sergei Bogdyuk
United Kingdom
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Всем огромное спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search