KudoZ home » English to Russian » Other

point of view

Russian translation: точка зрения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:point of view
Russian translation:точка зрения
Entered by: zmejka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:20 May 26, 2003
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: point of view
"POV is short for point-of-view. It means that we--the audience--are viewing the scene through the eyes of a character we don't see. The camera is inside the character. It's another way of creating suspense."

*
т.е. понятно, что это такое, но не очень понятно, как перевести. в русском есть какой-нибудь аналог? ну неужели "точка зрения"?
zmejka
Local time: 20:21
можно сказать "точка обзора", да и точка зрения нормально
Explanation:
мне кажется, в данном контексте точка зрения не будет выглядеть "шероховато", хотя точка обзора звучит как-то более "технически".

Selected response from:

Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 22:21
Grading comment
ребят, спасибо огромное. я тут проконсультировалась у барышни с мосфильма - она говорит, что "точка зрения" и есть, как бы мне ни казалось, что "точка обзора" - как-то менее некузяво.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2можно сказать "точка обзора", да и точка зрения нормально
Alex Volovodenko
5 +1взгляд, ракурс
Nikolai Muraviev
3 +1от первого лица
Kirill Semenov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
можно сказать "точка обзора", да и точка зрения нормально


Explanation:
мне кажется, в данном контексте точка зрения не будет выглядеть "шероховато", хотя точка обзора звучит как-то более "технически".



Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 543
Grading comment
ребят, спасибо огромное. я тут проконсультировалась у барышни с мосфильма - она говорит, что "точка зрения" и есть, как бы мне ни казалось, что "точка обзора" - как-то менее некузяво.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliya Panas
13 mins

agree  Mark Vaintroub
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
взгляд, ракурс


Explanation:
Если речь идет о "глазами героя", то -- взгляд, ракурс.

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 20:21
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 908

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  engrus
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
от первого лица


Explanation:
Так, во всяком случае, это называют в компьютерных играх.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 20:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alex Volovodenko: POV само по себе этого не означает. это лишь точка, из которой мы смотрим (расположение глаз или камеры)
6 mins
  -> ну тут же как раз говорится, что POV означает "глазами персонажа", а не просто откуда угодно

agree  Mark Vaintroub
4 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search