KudoZ home » English to Russian » Other

Johny Walker

Russian translation: "Джони Уокер"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:43 May 27, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Johny Walker
how do Russian people write this brand?
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 09:26
Russian translation:"Джони Уокер"
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:48:03 (GMT)
--------------------------------------------------

... виски ко двору Его Величества Короля Георга V. В 1996 году виски \"Джонни Уокер Ред Лейбл\" получило Золотую Медаль в категории шотландское виски на ...
http://www.probuem.ru/print/?sid=385
Виски шотландский Джони Уокер
Джони Уокер
http://www.butleger.ru/cgi-bin/item.pl?id=2022

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:49:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Sa dwa warjanty, jak Pan widzi, lecz sadze, ze \"Джони\" jest dokladny i prawidlowy.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:50:48 (GMT)
--------------------------------------------------

I w ogole, jak teraz sprawdzam, jest czes\'ciej uzywany. Otoz \"Джонни\" jest poprostu omylem.
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 10:26
Grading comment
dziкki!
MA
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2"Джони Уокер"
Yuri Smirnov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
"Джони Уокер"


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:48:03 (GMT)
--------------------------------------------------

... виски ко двору Его Величества Короля Георга V. В 1996 году виски \"Джонни Уокер Ред Лейбл\" получило Золотую Медаль в категории шотландское виски на ...
http://www.probuem.ru/print/?sid=385
Виски шотландский Джони Уокер
Джони Уокер
http://www.butleger.ru/cgi-bin/item.pl?id=2022

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:49:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Sa dwa warjanty, jak Pan widzi, lecz sadze, ze \"Джони\" jest dokladny i prawidlowy.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-27 07:50:48 (GMT)
--------------------------------------------------

I w ogole, jak teraz sprawdzam, jest czes\'ciej uzywany. Otoz \"Джонни\" jest poprostu omylem.

Yuri Smirnov
Local time: 10:26
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861
Grading comment
dziкki!
MA

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Strakhov: "Джонни" все таки, я думаю.
4 mins
  -> Позвольте не согласиться. Перед глазами словарь английских личных имен, и там Джонни - это JohNNY. А по всем правилам в Johny одно "н". Да и узус подтверждает.

agree  Nikolai Muraviev: Джонни Уокер, через 2 "Н"
7 mins
  -> См. выше

agree  Kirill Semenov: w/ Sergey
7 mins
  -> w/myself.

disagree  Natalie: По-английски Johnny, по-русски Джонни.
9 hrs
  -> По-английски и так, и так встречается. В вопросе было "Johny".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search