KudoZ home » English to Russian » Other

curtainsider

Russian translation: тентованные конструкции; раздвижные/сдвижные тентовые каркасы (полуприцепов)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:curtainsiders
Russian translation:тентованные конструкции; раздвижные/сдвижные тентовые каркасы (полуприцепов)
Entered by: xxxVera Fluhr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 Jun 29, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: curtainsider
Возможно, что какая-то часть колеса. Контекст следующий - Heavy duty commercial powerwash cleaner & degreaser for curtain-siders, construction plant & equipment.
xxxkvaloy
Local time: 18:20
тентованные конструкции; раздвижные/сдвижные тентовые каркасы (полуприцепов)
Explanation:
heavy duty - для сложных (климатических и др.) условий. Если Вам нужно доказательство этого - поищу. Мне много раз попадалось.

Т.е. в тексте Аскера имеется в виду какая-то установка, которая в сложных условиях моет и чистит эти самые раздвижные тентовые конструкции и каркасы.

примеры:

полуприцеп Curtainsider – тентовый с раздвижными боковыми стенками и крышей,
http://map.asmap.ru/5(45)_02/vystavka.htm

... Sommer Новтрак расширила ассортимент выпускаемой продукции, начав сборку тентованого полуприцепа типа "Curtainsider" - со сдвижным каркасом тента.
http://www.uaauto.com/news/news.php?num=524&pageNum_news_aut... ..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 13:01:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Да, Cаша, конечно, можно перевести здесь Heavy Duty как \"рассчитанное на полную нагрузку\", или \"работающее с большой/предельной нагрузкой\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 13:04:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Но все-таки Curtainsiders я бы перевела как \"перевозочные средства с раздвижными тентованными каркасами\" или что-то еще в этом роде. Здесь необязательно оставлять английское слово в тексте .
Это не имя собственное. Эта мойка наверняка моет любые раздвижные тентованные трейлеры или \"тенты на колесах\".
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 16:20
Grading comment
Огромное спасибо за помощь в нахождении правильного перевода.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3кузов-фургон с боковыми стенками-шторками
Vladimir Pochinov
4 +2тентованные конструкции; раздвижные/сдвижные тентовые каркасы (полуприцепов)xxxVera Fluhr
1боковая занавеска
Elenacb


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
кузов-фургон с боковыми стенками-шторками


Explanation:
Мультитран

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 12:05:37 (GMT)
--------------------------------------------------

ПОРПАВКА:

тех. грузовой автомобиль с брезентовым верхом (имеющий кузов или прицеп)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 12:06:52 (GMT)
--------------------------------------------------

ПОПРАВКА (на основе того же Мультитрана):

тех. грузовой автомобиль с брезентовым верхом (имеющий кузов или прицеп)

Так оно будет попонятнее, чем \"стенки-шторки\" :-)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 12:08:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Curtain Sider

(Tautliner) A cargo carrying unit where the curtains slide to allow easy access to the load space from the side.

http://uk.geocities.com/zzar_bean/wmaz.html

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sascha: отбросьте поправки, первое было правильно. Кузов с брезенотовым верхом - это еще не "Curtainsider"
40 mins
  -> Да, все-таки "первая мысль - от Бога" :-)

agree  Сергей Лузан: грузовой автомобиль с брезентовым верхом - и правильно.
3 hrs
  -> Спасибо, Сергей!

agree  Olga Demiryurek
4 days
  -> Спасибо, Ольга!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
боковая занавеска


Explanation:
[

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 12:10:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Во время работы конференции обсуждались таможенные вопросы, возможности приобретения подвижного состава в лизинг и новые предложения лизинговых компаний, вопросы безопасности перевозок грузов, новости Конвенции TIR. В связи с этим был представлен полуприцеп Curtainsider – тентовый с раздвижными боковыми стенками и крышей, в котором предусмотрена возможность соблюдения таможенных требований по доставке груза по системе TIR.

С приветственным словом к собравшимся обратились президент компании SOMMER Герберт Зоммер и генеральный директор ЗАО «Новтрак» Алексей Шестаков.

http://www.map.asmap.ru/5(45)_02/vystavka.htm

Недавно у фирмы Sommer появился новый тентованый трейлер Curtainsider: его можно быстро трансформировать из транспортного состояния в «погрузочно-разгрузочное». Один человек за несколько минут способен «расчехлить» весь полуприцеп. Когда тент сдвинут, доступ для разгрузки открывается с четырех сторон, включая крышу. Зрелище впечатляющее — особенно для тех, кому приходилось снимать тент с больших кузовов.

Грузовики и Автобусы №7, 2002. Прицепы ...
... SALS фиксирует ремень, а ремень — груз Полуприцеп
типа Curtainsider («боковая занавеска»). ...
www.a-r.ru/new_site/trucks/archives/ 2002/n07/leto/1.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 12:12:41 (GMT)
--------------------------------------------------

www.a-r.ru/new_site/trucks/archives/ 2002/n07/leto/1.htm - здесь и фотография


Elenacb
United Kingdom
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
тентованные конструкции; раздвижные/сдвижные тентовые каркасы (полуприцепов)


Explanation:
heavy duty - для сложных (климатических и др.) условий. Если Вам нужно доказательство этого - поищу. Мне много раз попадалось.

Т.е. в тексте Аскера имеется в виду какая-то установка, которая в сложных условиях моет и чистит эти самые раздвижные тентовые конструкции и каркасы.

примеры:

полуприцеп Curtainsider – тентовый с раздвижными боковыми стенками и крышей,
http://map.asmap.ru/5(45)_02/vystavka.htm

... Sommer Новтрак расширила ассортимент выпускаемой продукции, начав сборку тентованого полуприцепа типа "Curtainsider" - со сдвижным каркасом тента.
http://www.uaauto.com/news/news.php?num=524&pageNum_news_aut... ..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 13:01:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Да, Cаша, конечно, можно перевести здесь Heavy Duty как \"рассчитанное на полную нагрузку\", или \"работающее с большой/предельной нагрузкой\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-29 13:04:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Но все-таки Curtainsiders я бы перевела как \"перевозочные средства с раздвижными тентованными каркасами\" или что-то еще в этом роде. Здесь необязательно оставлять английское слово в тексте .
Это не имя собственное. Эта мойка наверняка моет любые раздвижные тентованные трейлеры или \"тенты на колесах\".


    Reference: http://map.asmap.ru/5(45)_02/vystavka.htm
    www.uaauto.com/news/news.php?num=524&pageNum_news_auto=8&totalRows_news_a ..
xxxVera Fluhr
Local time: 16:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Grading comment
Огромное спасибо за помощь в нахождении правильного перевода.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sascha: я бы в названии так и оставил "Curtainsider", остальное - объяснения. Hevy Duty - мощная, надежная, полноразмерная, расчитанная на постоянное, интенсивное исользование, в данном случае.
15 mins
  -> Спасибо

agree  huntr
5 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search