KudoZ home » English to Russian » Other

Slip and Fall Specialists

Russian translation: специализация: падения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Slip and Fall Specialists
Russian translation:специализация: падения
Entered by: Margarita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:03 Nov 6, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Slip and Fall Specialists
Это из рекламы адвокатской фирмы
Mark Vaintroub
Canada
Local time: 14:13
см.
Explanation:
Марк, похоже, двумя словами не скажешь. Я нашла такой вариант:
"Адвокат Барри С. Бернштейн
Специализация: падения и несчастные случаи на улице (переломы, тяжелые увечья)"
Еще были - падения в билдингах, на улице, падения, повлекшие за собой тяжёлые травмы, повлекшие за собой тяжёлые травмы, несчастные случаи на транспорте, в сабвее, магазинах, ресторанах, травмы в общественных местах,
Тот специалист, что был нужен герою Никулина, который "подскользнулся, упал, очнулся - гипс". :-)
Видимо, если быть точными, то без слова "падения" не обойтись, в противном случае можно употребить "травмы".
Selected response from:

Margarita
United States
Local time: 14:13
Grading comment
Да, я примерно так и выкрутился сам. Но всё-таки, думаю, дай спрошу, а вдруг чё-нить эдакое предложат...:-))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8см.
Margarita
5 +2см. ниже
Yuri Smirnov
3 +1Падайте на здоровье!
olganet
1Упал - отжался :)xxxYxz


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
slip and fall specialists
см.


Explanation:
Марк, похоже, двумя словами не скажешь. Я нашла такой вариант:
"Адвокат Барри С. Бернштейн
Специализация: падения и несчастные случаи на улице (переломы, тяжелые увечья)"
Еще были - падения в билдингах, на улице, падения, повлекшие за собой тяжёлые травмы, повлекшие за собой тяжёлые травмы, несчастные случаи на транспорте, в сабвее, магазинах, ресторанах, травмы в общественных местах,
Тот специалист, что был нужен герою Никулина, который "подскользнулся, упал, очнулся - гипс". :-)
Видимо, если быть точными, то без слова "падения" не обойтись, в противном случае можно употребить "травмы".


    Reference: http://www.russianny.com/newdesign/db/yellowpages/yellowS.as...
Margarita
United States
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 288
Grading comment
Да, я примерно так и выкрутился сам. Но всё-таки, думаю, дай спрошу, а вдруг чё-нить эдакое предложат...:-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxOleg Pashuk
19 mins
  -> спасибо, Олег

agree  Henrik Pipoyan
36 mins
  -> спасибо, Henrik

agree  Iouri Ostrovski
2 hrs
  -> спасибо!

agree  olganet: За Никулина!
2 hrs
  -> спасибо, Ольга!

agree  Dmitry Avdeev: супер!
9 hrs
  -> спасибо, Дмитрий!

agree  Elena Volkovaya
9 hrs
  -> спасибо, Елена!

agree  xxxYxz
12 hrs
  -> спасибо, Марфуша!

agree  Dorene Cornwell
16 hrs
  -> thank you, Dorene!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
slip and fall specialists
см. ниже


Explanation:
"Поддержим, подстрахуем, защитим!"

Yuri Smirnov
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3861

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dmitry Avdeev: Отличный слоган =) Вам его нужно продать :)
6 hrs
  -> Купите?

agree  xxxYxz
10 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Падайте на здоровье!


Explanation:
другими словами, хоть соломку подстелить не успеем, но "Аннушку", пролившую подсолнечное масло, накажем,и денежки вам на лечение предоставим

olganet
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sveta Elfic: Не знаю, насколько точный, но просто замечательный перевод и супер-объяснение! Я посмеялась от души :))
6 hrs
  -> I was just having fun, Thanks

agree  xxxYxz: :)
9 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Упал - отжался :)


Explanation:
Obviously not for grading :)

xxxYxz
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search