Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [Non-PRO] / semantics | | English term or phrase: ability/capability | | What’s the difference between these two semantically similar nouns: ability and capability? No dictionary I looked them up in discriminated them, apart from that they have different prepositions. |
| | | Russian translation:см. ниже | Explanation: На мой взгляд основное семантическое различие между ability и capability заключается в том, что во втором случае речь идет о потенциальной возможности или способности. |
| Selected response from:
 Vladimir Pochinov Russian Federation Local time: 14:43
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
4 mins confidence:  peer agreement (net): +4 см. ниже
Explanation: На мой взгляд основное семантическое различие между ability и capability заключается в том, что во втором случае речь идет о потенциальной возможности или способности.
| | | Grading comment | Graded automatically based on peer agreement. |
|
|
| |