KudoZ home » English to Russian » Other

"Drag Queen"

Russian translation: -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:12 Jan 16, 2004
English to Russian translations [PRO]
English term or phrase: "Drag Queen"
I know what they are, I just would like to know what "drag" can be translated as? Your suggestions please.
Mariya Almeida
Local time: 20:39
Russian translation:-
Explanation:
Мария, посмотрите, пожалуйста, вот этот вопрос:
http://www.proz.com/?sp=h&id=41511

Там много материала на эту тему, я думаю, вам пригодится.

Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 20:39
Grading comment
Thank you very much!!! You were most helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Транссуксуальная королеваxxxAlex Zelkind
5замечаниеAlexander Demyanov
4 +1Маскарад трансвестита: переодетый трансвестит, трансвестит в женской одеждеxxxVera Fluhr
3 +2королева трансвеститовbeserg
4хабалкаAlena Fedorova
4-
Natalie


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Транссуксуальная королева


Explanation:
Есть, конечно, термины покрепче, но здесь как-то неудобно их употребить. Дамы присутствуют... :)

xxxAlex Zelkind
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 138

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sweetlion: Yes... I saw several impressive ones last summer in Cologne...
1 min
  -> Меня как-то раз в Амстердаме затащили на целое шоу этих самых :) Ничего... Некоторые даже можно сказать...вполне...весьма... :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
drag queen
хабалка


Explanation:
по-моему из всех вариантов, этот наиболее приличный. Слышала от "сведущего" человека. =)
а отдельно drag мне кажется в этом сочетании не переводится.

Alena Fedorova
Russian Federation
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
королева трансвеститов


Explanation:
по-моему транссексуал - это человек, сделавший sex job, а drag - просто фокусы с переодеванием и макияжем, при этом даже не обязательно связанные с однополой любовью.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-01-16 09:37:50 GMT)
--------------------------------------------------

7 a : COSTUME, OUTFIT <in Victorian drag> b : clothing typical of one sex worn by a person of the opposite sex -- often used in the phrase in drag


beserg
Local time: 21:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
17 mins
  -> спасибо

agree  xxxIreneN: И с термином, и с объяснением. Сегодня однополые отношения уже не прячут в страхе, но многие трансвеститы заявляют, что они гетеросексуальны (как-то раз просмотрела передачу o drag queens). Никакого резона врать просто не просматривается.
27 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Маскарад трансвестита: переодетый трансвестит, трансвестит в женской одежде


Explanation:
Я нашла перевод слова Drag, но по-украински:

Дрег (англ. drag) – одяг, часто підкреслено незвичний або театральний, особливо такий, який вважається доречним тільки для іншої статі .

“Королева” (англ. queen, Drag Queen) – чоловік-трансвестит, котрий використовує підкреслено яскравий жіночий одяг та макіяж та відповідні манери, часто для того, аби отримати схвалення інших.
http://www.pereklad.kiev.ua/theory/hender.html

... одетые бизнесмены занимали свои места рядом с "кожаными", с трансвеститами в женской одежде - "дрэг квинз" - и с умопомрачительно модными лесбиянками.
http://www.aids.ru/infoplus/1999/8/orkestr.shtml



Drag Queen обычно переводится как "королева" либо транслитерируется:


Известный в стране актер и бывшая проститутка, стриптизер и "дрэг-куин" (трансвестит), Бейер также является мэром Картертона, города с населением 7000 ...
http://gay.org.ua/fullnews.php?id=158

В гей движении это просто звезды, при чем без выборов ежегодной королевы образа или дрэг-куин (от англ. drag-queen) не обходится голубая жизнь любого ...
Став дрэг-куин, травести получает лавры и корону самого яркого представителя движения.
http://britva.gay.ru/print.php?sid=172

... артистов, не смог состояться конкурс "Мисс DIVA-2000" (дрэг-куин) и Первое первенство Беларуси по мужскому стриптизу, на подготовку которого, как и на ...
http://gs.promedia.by/arhiv/gs171/belarus.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 10:13:19 (GMT)
--------------------------------------------------

А, вот еще, кстати, интересный вариант (см. ссылку выше) перевода Drag Queen, и соответственно, перевод для слова drag - образ:

Drag Queen = Королева Образа



--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-16 11:53:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Я думаю, что Queen здесь лучше переводить не \"королева\", а \"Дама\", как в картах.
И именно в кавычках.

Тогда Drag Queen можно перевести как \'ряженая дама\', и это, по моему, будет в самый раз.

Или даже так:

ряженая \"дама\", т.е. взять слово \"дама\" в кавычки





    Reference: http://www.pereklad.kiev.ua/theory/hender.html
    Reference: http://www.aids.ru/infoplus/1999/8/orkestr.shtml
xxxVera Fluhr
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: без "королев" только
1 hr
  -> Да у меня их и нет, в моем-то переводе. См. заголовок. Они есть только в цитатах, которые я привожу, чтобы показать случаи транслитерации. Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
-


Explanation:
Мария, посмотрите, пожалуйста, вот этот вопрос:
http://www.proz.com/?sp=h&id=41511

Там много материала на эту тему, я думаю, вам пригодится.



Natalie
Poland
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28245
Grading comment
Thank you very much!!! You were most helpful!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Drag Queen
замечание


Explanation:
Мне кажется, слово "королева" неуместно. По-русски это чересчур сильно.

Часто выражение употребляется во множественном числе и в общем просто означает мужчин, нарядившихся в женское платье.


Alexander Demyanov
Local time: 14:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1397
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search