KudoZ home » English to Russian » Other

the support means is fixed or fitted to the hull of the boat or craft

Russian translation: подставка закреплена или вставлена в корпус лодки или катера

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the support means is fixed or fitted to the hull of the boat or craft
Russian translation:подставка закреплена или вставлена в корпус лодки или катера
Entered by: Vivat333
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:07 Mar 12, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: the support means is fixed or fitted to the hull of the boat or craft
A means of propulsoin according to any claim, wherein the support means is fixed or fitted to the hull of the boat or craft

подставка закреплена или вставлена в корпус лодки или катера
Explanation:
подставка закреплена на корпусе или вставлена в корпус лодки или катера
Selected response from:

George Vardanyan
Local time: 14:38
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1подставка закреплена или вставлена в корпус лодки или катера
George Vardanyan


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
подставка закреплена или вставлена в корпус лодки или катера


Explanation:
подставка закреплена на корпусе или вставлена в корпус лодки или катера

George Vardanyan
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shlepakoff: Do you think that the redundancy of "boat or craft" can be shortened to simply "sudna"?
6 hrs
  -> it is always a small one. "sudno" is common, I see many versions: "chelnok", "yalik", "barkas" but cannot find a simple alternative. Many thanks anyway.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search