KudoZ home » English to Russian » Other

a means of propulsion for forward rowing of a boat or craft substantially

Russian translation: средство движения для гребли вперед лодки или катера по существу

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: a means of propulsion for forward rowing of a boat or craft substantially
Russian translation:средство движения для гребли вперед лодки или катера по существу
Entered by: Vivat333
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:33 Mar 12, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: a means of propulsion for forward rowing of a boat or craft substantially
A means of propulsion for forward rowing of a boat or craft substaintially as described herein with reference to the accompanying drawings.

средство движения для гребли вперед лодки или катера по существу
Explanation:
средство движения для гребли вперед лодки или катера по существу

по существу - известное стандартное выражение - изобретение по существу ...
Selected response from:

George Vardanyan
Local time: 12:18
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1средство движения для гребли вперед лодки или катера по существу
George Vardanyan


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
средство движения для гребли вперед лодки или катера по существу


Explanation:
средство движения для гребли вперед лодки или катера по существу

по существу - известное стандартное выражение - изобретение по существу ...

George Vardanyan
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Tumanov: движитель...
11 hrs
  -> спасибо, может быть, не уверен в патентности определения
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search