советник по вопросам безопасности vs советник по вопросам национальной безопасности
Explanation: На мой взгляд, переводить homeland вообще не стоит; "внутренней" или "домашней", разумеется, не подходит, а отличать должности надо. Раз полномочия широкие, то и название не следует "зауживать". Удечи! Олег
| Oleg Rudavin Ukraine Local time: 01:46 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in pair: 1044
|
|
20 mins confidence:
29 mins confidence: руководитель (глава) отдела внутренней безопасности (Том Ридж)
Explanation: Кондолиза Райс координирует вопросы внешней безопасности. См. статью в газете Коммерсант № 184 вторник, 9 октября 2001 года, стр. 10 Глава ведомства по внутренней безопасности США даст присягу 08.10.2001 Президент США Джордж Буш примет в понедельник в Белом доме присягу у руководителя нового федерального ведомства по обеспечению внутренней безопасности в стране. Об этом сообщила пресс-служба Белого дома. В новую должность вступит бывший губернатор штата Пенсильвания и личный друг Буша Томас Ридж, ко .. Hope it can help you. Best Regards, Serge
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
39 mins confidence: peer agreement (net): +2 советник по вопросам внутренней безопасности
Explanation: Homeland = Родина Obviously a patriotic booster!
| mayakal Local time: 00:46 Native speaker of: Bulgarian
|
| |
42 mins confidence: peer agreement (net): +1 советник по вопросам внутренней безопасности vs советник по вопросам национальной безопасности
Explanation: По-моему, все же необходимо вставить слово "внутренней" или написать "безопасности страны" (хотя этот второй вариант хуже, поскольку означает практически то же самое, что и "национальная безопасность"). Без слова "внутренней" вообще непонятно, каковы различия между должностями Томаса Риджа и г-жи Кондолизы.
| Natalie Poland Local time: 00:46 Native speaker of: Russian PRO pts in pair: 38294
|
| |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
45 mins confidence: peer agreement (net): -1
4 hrs confidence: советник по вопросам внутренней безопасности
Explanation: Поддерживаю варианты Сергея или Натали. Слово "внутренней" необходимо, конечно, для разграничения должностей в данном случае. "Национальной", по-моему, добавлять не следует, т.к. громоздко получается. Adviser - вполне официальное название должности "советник", почему бы и не оставить этот термин.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs confidence: советник по безопасности отечества
Explanation: Может это и странновато звучит, но, по моему мнению, гораздо точнее передает те чувства, которые испытали и продолжают испытывать почти все американцы после 11 сентября. Можно написать и советник территориальной безопасности, и советник отечественной безопасности, но смысл внутренняя безопасность имеет общее отношение ко всяким там штукам вроде спецслужбы в спецслужбе.... Я прекрасно понимаю, что перевод звучит "корявоватово" (чур, мое слово!), но и сами слова Соединенные Штаты когда-то казались для кого-то там далеко от нас жившего чем-то причудливым:)... Еще можно перевести как советник по гражданской безопасности, учитывая, что "гражданская оборона" также прикрывает собой некую оборону отечества. Это все некие догадки и размышлизмы, но дать правильное толкование новому посту, весьма существенно регулирующему политику одной из крупнейщих стран мира - задачка на из простых. Слово национальный, к сожалению, уже "забито" за постом Кондолизы Райс. И не отнимешь! И, кстати, под национальной. понимается безопасность нации, как чего-то окруженного другими подобными, т.е. "наружу". Sorry, I did not wish to be wrongly comprehenced... Yours, Tagir.
| ttagir Local time: 01:46 Native speaker of: Russian, Tatar PRO pts in pair: 1025
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
21 hrs confidence: Для сведения:
Explanation: LIGA ONLINE: 09.10.2001, 08:49 В США приведен к присяге глава нового федерального ведомства - Агентства по обеспечению внутренней безопасности Вчера в США был приведен к присяге глава нового федерального ведомства - Агентства по обеспечению внутренней безопасности страны, которое возглавит Томас Ридж. Как передает CNN, в его задачи и в задачи всего ведомства будет входить координация действий более сорока органов по обеспечению безопасности страны в разных штатах США. http://www.liga.kiev.ua/lenta/get.html?id=25153
Reference: http://www.liga.kiev.ua/lenta/get.html?id=25153
| | | Grading comment I would like to thank all contributors - I really wish that there were a way to award "glory points" to more than one person, all comments were very helpful. And I agree that it is we the translators who create the standards, which is precisely why I posted this question and considered all opinions. The vote was unanimous, we decided that "Советник по обеспечению внутренней безопасности" is stronger than "Советник по вопросам внутренней безопасности". |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|
|