ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Patents

...according to claim 29; and

Russian translation: убрать "and"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:56 Oct 6, 2009
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Patents
English term or phrase: ...according to claim 29; and
a) obtaining ...according to claim 29; and
b) growing...

Вопрос: оставлять при переводе точку с запятой перед "and" или опускать ее.

Спасибо!
Cherepanov
Ukraine
Local time: 09:15
Russian translation:убрать "and"
Explanation:
Если позволяет текст (это важно!), я предпочитаю убирать "and" и оформлять перечень, как принято у нас, т.е. оставлять точку с запятой в конце каждого пункта до последнего, в котором ставится точка.
Selected response from:

Margarita
United States
Local time: 02:15
Grading comment
Спасибо, Маргарита!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2убрать "and"
Margarita
4та это всё равно
Alexander Onishko
3точку оставлять
Andrey Chernysh


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
та это всё равно


Explanation:
точка с запятой на объём патентной защиты не влияет никак

Alexander Onishko
Ukraine
Local time: 09:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
убрать "and"


Explanation:
Если позволяет текст (это важно!), я предпочитаю убирать "and" и оформлять перечень, как принято у нас, т.е. оставлять точку с запятой в конце каждого пункта до последнего, в котором ставится точка.

Example sentence(s):
  • Если в пунктах перечня содержатся слова или сочетания, перечень следует оформлять иначе: пункты обозначаются цифрами со скобками, первое с

    Reference: http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_274585
Margarita
United States
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Маргарита!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
1 hr

agree  Alina Barrow
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
точку оставлять


Explanation:
у нас так делают.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-10-06 06:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

точку С ЗАПЯТОЙ оставлять

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-06 08:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

На объем изобретения это, конечно, не влияет. Но, думаю, все зависит от того, как привык оформлять заявку конкретный патентный поверенный/агентство, и к чему привык конкретный эксперт. Я постоянно встречаю вариант "; и".

Andrey Chernysh
Russian Federation
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: