KudoZ home » English to Russian » Petroleum Eng/Sci

R&D TEchnoclogy

Russian translation: Research and Development/ Научно-исследовательская деятельность

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:R&D TEchnoclogy
Russian translation:Research and Development/ Научно-исследовательская деятельность
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Aug 13, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / oil
English term or phrase: R&D TEchnoclogy
he was involved in business and project developemtn and execution, the management of R&D technology, business economics analysis,...
tatyanawy
Research and Development
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:16:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Technology, Research and Development - Overview
... More information on the NDRF can be found at http://www.ndrf.dk/. The United States
Humanitarian Demining Research and Development Technology Program evaluates ...

www.mineaction.org/technology_rnd/ technology_rnd_overview.cfm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:17:24 (GMT)
--------------------------------------------------

ИССЕДОВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ, НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:17:47 (GMT)
--------------------------------------------------

ИССЛЕДОВАНИЯ, сорри.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 12:31:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Полностью согласна с IreneN (см. ниже), что в данном контексте иммется в виду исследование (правильно - \"разведка\" лучше!) , то есть разведка и разработка.освоение месторождений.

Сорри. не согласна с Vera_F в том, что для нефтяного контекста это не годится. мне кажется, что годится.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 12:33:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Это я slash хотела написать, а получилось точка.

Разработка/ освоение.
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 21:35
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Research and Development
Olga Simon
4 +2научно-исследовательская деятельность
Jarema
4 +1Технология НИР... как мне кажется
Mark Vaintroub
5технологии разведки и эксплуатации месторожденийxxxVera Fluhr
4 +1НИОКР
Natasha Stoyanova
4 +1научно-исследовательские технологии
Yelena.
4НИОКР
Dimman
5 -1исследования и разработки технологийxxxVera Fluhr


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Research and Development


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:16:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Technology, Research and Development - Overview
... More information on the NDRF can be found at http://www.ndrf.dk/. The United States
Humanitarian Demining Research and Development Technology Program evaluates ...

www.mineaction.org/technology_rnd/ technology_rnd_overview.cfm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:17:24 (GMT)
--------------------------------------------------

ИССЕДОВАНИЯ И РАЗРАБОТКИ, НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:17:47 (GMT)
--------------------------------------------------

ИССЛЕДОВАНИЯ, сорри.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 12:31:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Полностью согласна с IreneN (см. ниже), что в данном контексте иммется в виду исследование (правильно - \"разведка\" лучше!) , то есть разведка и разработка.освоение месторождений.

Сорри. не согласна с Vera_F в том, что для нефтяного контекста это не годится. мне кажется, что годится.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 12:33:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Это я slash хотела написать, а получилось точка.

Разработка/ освоение.

Olga Simon
Hungary
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaliy Vorobyov
3 mins
  -> Спасибо

agree  Dash
27 mins
  -> Благодарю

neutral  xxxVera Fluhr: Это перевод вообще, но не вполне годится для данного нефтяного контекста
2 hrs
  -> Не согласна с Вами. Мне кажется, что подходит.

agree  xxxIreneN: С термином. Тут продолжается нефтяной текст. а в этой области R&D - стандартнейшее, находимое в любой брошюре или финансовом отчете сокращение - разведка и разработка (освоение) месторождений
2 hrs
  -> Согласна насчет контекста и насчет стандартного принятого варианта. А "разведка" намного лучше здесь подойдет. Спасибо большое.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
научно-исследовательская деятельность


Explanation:
Предлагаю так.

R&D - research and development

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 10:18:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот он прецедент:
http://www.lucent.ru/news/2001-09-20.html?printversion=1
Журнал R&D Magazine наградил компании E Ink Corporation и Lucent Technologies премией за научно-исследовательскую деятельность R&D 100 Award за 2001 г.

Jarema
Ukraine
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Volovodenko: угу, устоявшееся соответствие
1 min

agree  Vitaliy Vorobyov: согл.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
научно-исследовательские технологии


Explanation:
research and development


Yelena.
United Kingdom
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Remedios: технологии научно-исследовательской деятельности?
4 mins
  -> очень даже хорошо!

neutral  xxxVera Fluhr: Да, но зачем ими управлять? См. ниже мой вариант и комментарии к нему
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
НИОКР


Explanation:
Научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.

Или - научные исследования и опытно-конструкторские разработки (глоссарий компании Сахалин-Энерджи).

Справки: www.multitran.ru

Natasha Stoyanova
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 9

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolai Muraviev
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
НИОКР


Explanation:
Научно-исследовательские и конструкторские работы. Думаю, речь именно об этом

Dimman
Russian Federation
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
исследования и разработки технологий


Explanation:
НИОКР; научно-техническпя и опытно-конструкторская деятельность по разработке технологий

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 11:29:28 (GMT)
--------------------------------------------------

По-видимому, имеются в виду R&D в нефтяной отрасли, направленные на разработку технологий добычи нефти

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-13 12:19:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Я не согласна с замечанием Н. Муравьева (см. ниже) и с вариантами, предложенными выше, оносительно \"управления научными технологиями\". Это какая-то бессмыслица, вдумайтесь!
Практически все НИОКР в нефтяной отрасли направлены на разработку технологий - добычи нефти, очистки нефти. разведки нефти и т.д. А не наоборот!
Что такое научно-исследолвательские технологии - это еще можно себе представить, но чтоб посадили менеджера ими управлять - это маловероятно? Кто это такой менеджер по управлению R&D технологиями? Методист какой-то, который говорит, каким методом вести НИОКР?


xxxVera Fluhr
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nikolai Muraviev: хвост к собаке, а не наоборот!
9 mins
  -> Я с Вами не согласна. см. выше мой комментарий
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Технология НИР... как мне кажется


Explanation:
Хотя я при переводе слово 'Technology' вообще не использовал бы...
...принимал участие в руководстве НИР...

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 15:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr: Марк, ну кто это управляет технологией НИР, да тем более в отраслевом институте? Это НИР, напрвленный на создание технологий, нужных для отрасли
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
технологии разведки и эксплуатации месторождений


Explanation:
Термин предложен не мной, а Иреной (выше, в комментариях). Так что если он будет выбран, то points не мне, а Ирене. Пожалуй, Ирена права. В нефтяной отрасли это более правильный перевод.
Тем более в данном контексте.

xxxVera Fluhr
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search