KudoZ home » English to Russian » Petroleum Eng/Sci

wind-blown jet

Russian translation: распространяемые ветром выбросы

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wind-blown jet
Russian translation:распространяемые ветром выбросы
Entered by: Valeri Serikov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:26 Aug 20, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / oil and gas
English term or phrase: wind-blown jet
Flammability limits in wind-blown jets of hydrocarbon gases.
Valeri Serikov
Local time: 03:59
распространяемые ветром выбросы
Explanation:
Может быть, и струи, но скорее всего, речь идет о выбросах, причем происходящих под напором, поскольку образуется струя. Иначе бы сказали release - утечка

Можно также сказать - "продуваемые ветром" т.к. именно это гаиболее огнеопасно,
или : "подверженные влиянию ветра", или "подверженные влиянию атмосферных процессов"....

Или просто - открытые выбросы, выбросы в атмосферу

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 17:25:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Переводить надо \"выбросы\", а не струи!
Причем это ведь jet, т.е. струйный выброс, выброс под напором, и если он загорается, то образуется так называемый горящий факел (по-английски - fire jet)

Посмотрите, вот русский текст на ту же тему:
... и экономического ущерба от антропогенных выбросов в атмосферу углеводородных газов и продуктов их факельного сжигания путем их прямого окисления в ...
http://psb.ad-sbras.nsc.ru/csd320/arutw.htm

Аскер! Если хотите, переведите \"струйный выброс\"
Но только не струя! Это выброс
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 02:59
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Предельная воспламеняемость струи углеводородного газа,подвергающейся воздействию ветраyben
5распространяемые ветром выбросыxxxVera Fluhr
4высокоскоростной поток углеводородного газаDash
3рассеиваемая ветром струя углеводородного газа
Michael Tovbin


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
высокоскоростной поток углеводородного газа


Explanation:
кажется так

Dash
Ukraine
Local time: 03:59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: а как же "wind-blown"?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
рассеиваемая ветром струя углеводородного газа


Explanation:
или

струя углеводородного газа в атмосферных условиях

И то, и другое - предположения. Я думаю, что суть в образовании при этом газовоздушной смеси (более горючей, чем сам газ).

Michael Tovbin
United States
Local time: 19:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxVera Fluhr: Насчет высокой горючести и "атмосферы" согласна, но только это не просто струя, а струйный выброс (см. ниже)
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
распространяемые ветром выбросы


Explanation:
Может быть, и струи, но скорее всего, речь идет о выбросах, причем происходящих под напором, поскольку образуется струя. Иначе бы сказали release - утечка

Можно также сказать - "продуваемые ветром" т.к. именно это гаиболее огнеопасно,
или : "подверженные влиянию ветра", или "подверженные влиянию атмосферных процессов"....

Или просто - открытые выбросы, выбросы в атмосферу

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-20 17:25:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Переводить надо \"выбросы\", а не струи!
Причем это ведь jet, т.е. струйный выброс, выброс под напором, и если он загорается, то образуется так называемый горящий факел (по-английски - fire jet)

Посмотрите, вот русский текст на ту же тему:
... и экономического ущерба от антропогенных выбросов в атмосферу углеводородных газов и продуктов их факельного сжигания путем их прямого окисления в ...
http://psb.ad-sbras.nsc.ru/csd320/arutw.htm

Аскер! Если хотите, переведите \"струйный выброс\"
Но только не струя! Это выброс

xxxVera Fluhr
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Предельная воспламеняемость струи углеводородного газа,подвергающейся воздействию ветра


Explanation:
или при воздействии ветра

yben
Local time: 03:59
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search