ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Petroleum Eng/Sci

intervention vessel

Russian translation: вспомогательное судно, судно обеспечения / {буровое} судно для проведения внутрискважинного ремонта


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intervention vessel / well intervention vessel
Russian translation:вспомогательное судно, судно обеспечения / {буровое} судно для проведения внутрискважинного ремонта
Entered by: Nico Rhodionoff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:54 Nov 26, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-29 10:00:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: intervention vessel
оценивается mobilization frequency этого самого intervention vessel. Это - аварийно-спасательное судно? (судя по тому, что его мобилизуют для устранения последствий аварий).
Или у него есть специальное название?
Nikolai Muraviev
Local time: 12:27
вспомогательное судно, судно обеспечения
Explanation:
это опять обратный перевод?
Я поинтересовался сейчас у нашего капитана (мы на буровом судне), он русского не знает (американец), и объяснил, что это то же, что и supply vessel.
Как говорится, за что купил...
Понятное дело, суда обеспечения, вспомогательные суда и пр. могут и будут принимать участие в ликвидации аварий (у нас на каждом таком судне много чего есть и для борьбы с пожаром, и для устранения разливов, и для спасательных работ, и много всего еще...)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-11-26 09:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

не вижу Вашего контекста, но, судя по тому, что Вы пишете, предложил бы что-то вроде:
КАК ЧАСТО ВСПОМОНАТЕЛЬНЫЕ СУДА БУДУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ЛИКВИДАЦИИ {ПОСЛЕДСТВИЙ} АВАРИЙ

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-11-26 09:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

Уважаемый Nick Grekov приводит ссылку на термин, слегка отличающийся от того, о чем Вы спрашиваете: там Well Intervention Vessel. Это совсем друная песня, поскольку Well Intervention - это внутрискважинные работы, ну а такое судно надо бы назвать, видимо, судном КРС или описательно - судном, обеспечивающим проведение врутрискважинных работ.
Повторюсь, Intervention Vessel и Well Intervention Vessel - это два совсем разных понятия, Вам бы, как в том анекдоте - определиться: туда или сюда...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-11-26 09:52:45 GMT)
--------------------------------------------------

Опять же = какие аварии? Аварии на платформе не потебуют судна, обеспечивающего ремонт скважины, тут надо либо пожар тушить, либо с разливом бороться и пр., а еслиа скважине, рапример, погружной насос погиб, то надо из нее НКТ поднимать, и тут уж никакое судно обеспечения не поможет - буровое судно надо звать. Чистая правда - Ваш вопрос вызывает слишком много вопросов, чтобы можно было бы как-то осознанно ответить... Die Wahrheit ist konkraet, как говаривал старина Берт Брехт.
Selected response from:

Nico Rhodionoff
India
Local time: 13:57
Grading comment
вспомогательное судно. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5судно для проведения работxxxNimrodel
4вспомогательное судно, судно обеспечения
Nico Rhodionoff
3аварийно-спасательное судно
Oleksandr Myslivets
Summary of reference entries provided
Сам не совсем понимаю, как это назвать, но информацию можно посмотреть вот по этим ссылкам
Nick Grekov
судно для проведения работ
Tanami

Discussion entries: 3





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
аварийно-спасательное судно


Explanation:
http://www.advis.ru/cgi-bin/new.pl?F0971FD1-6F21-3A4E-B8D9-9...
ОАО "Ярославский судостроительный завод" заложил аварийно-спасательное судно для Госморспасслужбы

Oleksandr Myslivets
Ukraine
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nico Rhodionoff: если в скважине отказал погружной насос или сообщение с затрубом началось - это авария. И что - Вы спасательное судно Госморспасслужбы вызывать будете :) Аварии на скважине - это тихие события, а не сцены из фильмов-катастроф
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
вспомогательное судно, судно обеспечения


Explanation:
это опять обратный перевод?
Я поинтересовался сейчас у нашего капитана (мы на буровом судне), он русского не знает (американец), и объяснил, что это то же, что и supply vessel.
Как говорится, за что купил...
Понятное дело, суда обеспечения, вспомогательные суда и пр. могут и будут принимать участие в ликвидации аварий (у нас на каждом таком судне много чего есть и для борьбы с пожаром, и для устранения разливов, и для спасательных работ, и много всего еще...)

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-11-26 09:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

не вижу Вашего контекста, но, судя по тому, что Вы пишете, предложил бы что-то вроде:
КАК ЧАСТО ВСПОМОНАТЕЛЬНЫЕ СУДА БУДУТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДЛЯ ЛИКВИДАЦИИ {ПОСЛЕДСТВИЙ} АВАРИЙ

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-11-26 09:46:33 GMT)
--------------------------------------------------

Уважаемый Nick Grekov приводит ссылку на термин, слегка отличающийся от того, о чем Вы спрашиваете: там Well Intervention Vessel. Это совсем друная песня, поскольку Well Intervention - это внутрискважинные работы, ну а такое судно надо бы назвать, видимо, судном КРС или описательно - судном, обеспечивающим проведение врутрискважинных работ.
Повторюсь, Intervention Vessel и Well Intervention Vessel - это два совсем разных понятия, Вам бы, как в том анекдоте - определиться: туда или сюда...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-11-26 09:52:45 GMT)
--------------------------------------------------

Опять же = какие аварии? Аварии на платформе не потебуют судна, обеспечивающего ремонт скважины, тут надо либо пожар тушить, либо с разливом бороться и пр., а еслиа скважине, рапример, погружной насос погиб, то надо из нее НКТ поднимать, и тут уж никакое судно обеспечения не поможет - буровое судно надо звать. Чистая правда - Ваш вопрос вызывает слишком много вопросов, чтобы можно было бы как-то осознанно ответить... Die Wahrheit ist konkraet, как говаривал старина Берт Брехт.

Nico Rhodionoff
India
Local time: 13:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 395
Grading comment
вспомогательное судно. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
судно для проведения работ


Explanation:
"судно для проведения работ — intervention vessel"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-26 13:55:04 GMT)
--------------------------------------------------

Ой, такой вариант уже предложен, извините.


    Reference: http://www.oilandgaseurasia.ru/glossary/p/letter/%D0%A1/page...
xxxNimrodel
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins
Reference: Сам не совсем понимаю, как это назвать, но информацию можно посмотреть вот по этим ссылкам

Reference information:
http://gcaptain.com/maritime/blog/well-intervention-vessel-i...

http://www.gustomsc.com/download/GustoMSC 03.106 - WIV.pdf

Nick Grekov
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Reference: судно для проведения работ

Reference information:
вот здесь говорят:
http://www.oilandgaseurasia.com/glossary/p/letter/I/page/8/

Tanami
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2009 - Changes made by Nico Rhodionoff:
Edited KOG entry's old entry - "intervention vessel" => "вспомогательное судно, судно обеспечения"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: