KudoZ home » English to Russian » Petroleum Eng/Sci

All the components will be pre-aged to remove weak elements

Russian translation: Система была поставлена «на прогон» для отбраковки всех ненадежных элементов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:05 Apr 1, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Oil production
English term or phrase: All the components will be pre-aged to remove weak elements
Система автоматизации. Что-то заклинило на этой фразе. Помогите, плз!
Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 09:47
Russian translation:Система была поставлена «на прогон» для отбраковки всех ненадежных элементов
Explanation:
См.:

ЗАО "ЦЕНТР "ЭЛЕКТРОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ" ...
... в нашем магазине, которые тщательно проверяются
и обязательно ставятся "на прогон". ...
www.skiftel.ru/cet/





В промышленности принято ставить хай-тек и прочие изделия на т.наз. прогон перед отгрузкой потребителю во избежание возвратов продукции сразу после продажи
Selected response from:

Cherepanov
Ukraine
Local time: 09:47
Grading comment
Спасибо всем за помощь! Особое спасибо Георигию Варданяну: его комментарии способствовали направлению обсуждения в нужное русло.
"Прогон", конечно же, - жаргонное слово, и в переводе я его использовать не смогу, но суть явления отражена наиболее точно.
Спасибо всем!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4все детали должны пройти предварительное старение для исключения слабых элементоы/звеньев
George Vardanyan
4 +1с целью отбраковки недостаточно прочных элементов все детали будут подвергаться тренировке
Roman Bulkiewicz
5Не grade ради но токмо истины для...
Victor Sidelnikov
4см. нижеLyudmila Rusina
4Система была поставлена «на прогон» для отбраковки всех ненадежных элементовCherepanov
3пройти термоциклированиеxxxIreneN
3Во избежание слабых элеметов все составные части должны быть выдержаны/закаленыDanil Yemelyanov


Discussion entries: 11





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
all the components will be pre-aged to remove weak elements
Во избежание слабых элеметов все составные части должны быть выдержаны/закалены


Explanation:
Для устранения слабых элементов/соединений

Danil Yemelyanov
Kazakhstan
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
all the components will be pre-aged to remove weak elements
с целью отбраковки недостаточно прочных элементов все детали будут подвергаться тренировке


Explanation:
preageing -- тренировка (lingvo)
weak, components, elelments -- конечно, нужно смотреть по контексту.

Roman Bulkiewicz
Ukraine
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Sidelnikov
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
all the components will be pre-aged to remove weak elements
см. ниже


Explanation:
Все компоненты должны быть подвергнуты предварительной нагрузке/тренировке с целью удаления ненадежных компонентов

Lyudmila Rusina
Ukraine
Local time: 09:47
Native speaker of: Ukrainian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
all the components will be pre-aged to remove weak elements
пройти термоциклирование


Explanation:
Николай, я в этом деле небольшой Копенгаген, но учитывая контекст и набрав на знаменитом и пресловутом Гугле "preaged electronics", сделала чайниковский вывод, что все эти операции так или иначе относятся к выдержке в определенных температурных режимах, видимо, соответствующих рабочим/экстремальным диапазонам будущей эксплуатации. Пардон, ежели что, и привет:-)

xxxIreneN
United States
Local time: 01:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 120
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
all the components will be pre-aged to remove weak elements
все детали должны пройти предварительное старение для исключения слабых элементоы/звеньев


Explanation:
предварительное старение - специальная тренировка компонентов/деталей/узлов в тяжелых рабочих условиях для повышения надежности устройства/системы


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-04-01 12:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

элементов

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2004-04-01 13:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

Если какого либо реального производителя нет ни в какой категории, это значит я не нашел никаких данных по испытаниям этих дисков на способность долго хранить информацию. Обычно для этого проводят *искусственное старение* и смотрят, чей диск продержится дольше. У производителей правды не добьешься, а независимые исследования почему то почти не проводят.
http://ivan-kopylov.narod.ru/text/faq-cdrw.htm

Единичные попытки исследований с *искуственным старением* носителей были, но и они общую картину не составили.
Эти расчеты делаются (если делаются ) как прогнозы, после примененния неких процедур *искусственного старения* и насколько это отражает реальный срок хранения знает только
Уж совсем замечательно будет, если эти диски были записаны на разных приводах. Эти диски можно померить и составить приблизительную картину скорости *старения*.
http://forum.ixbt.com/post.cgi?id=print:31:17306



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2004-04-01 14:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

наработка - количество наработанных данным компонентом часов, не имеет ничего общего с предварительным искусственным старением

MTTF (Mean Time To Failure) - средняя *наработка* до отказа
Помимо этого, принимаемая методика прогноза должна быть увязана с новыми показателями FIT, MTTF = 109/FIT (Mean Time To Failure) - средняя *наработка* до отказа.

www.chipinfo.ru/literature/chipnews/200201/8.html

George Vardanyan
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: Не надо конкретизировать, каким именно образом осуществлялось это-самое старение. Обычно - это просто выдержка при повышенной температуре. При этом время жизни электр. комп-т экспоненциально падает В контексте написано"eging" - значит переводим "старение"
39 mins
  -> замечательное объяснение, спасибо mk_lab

neutral  Victor Sidelnikov: Объяснение mk_lab совершенно верное, но для механических систем. Т.е. всякие железяки и пр. действительно подвергаются процессу старения. Для электронной аппаратуры используется наработка, когда ненадежные компоненты вылетают (кривая отказов имеет горб)
57 mins
  -> наработка - количество наработанных данным компонентом часов, не имеет ничего общего с предварительным искусственным старением. см. выше

agree  nuclear: Или состаривание. Механизмы старения э/о - изоляции(высыхание, пробой), контактов (окисление), конденсаторов, и т.д. не так сложно имитировать и ускорять
3 hrs
  -> очень дельно, спасибо, nuclear. Это относится к полупроводникам тоже, особенно к светодиодам - их излучение стабилизируется после нескольких дней работы, поэтому их состаривают у изготовителя

agree  Ol_Besh
4 hrs
  -> спасибо, Александр

agree  Сергей Лузан
6 hrs
  -> спасибо, Сергей
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
all the components will be pre-aged to remove weak elements
Система была поставлена «на прогон» для отбраковки всех ненадежных элементов


Explanation:
См.:

ЗАО "ЦЕНТР "ЭЛЕКТРОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ" ...
... в нашем магазине, которые тщательно проверяются
и обязательно ставятся "на прогон". ...
www.skiftel.ru/cet/





В промышленности принято ставить хай-тек и прочие изделия на т.наз. прогон перед отгрузкой потребителю во избежание возвратов продукции сразу после продажи



    Reference: http://www.skiftel.ru/cet/
Cherepanov
Ukraine
Local time: 09:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 63
Grading comment
Спасибо всем за помощь! Особое спасибо Георигию Варданяну: его комментарии способствовали направлению обсуждения в нужное русло.
"Прогон", конечно же, - жаргонное слово, и в переводе я его использовать не смогу, но суть явления отражена наиболее точно.
Спасибо всем!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
all the components will be pre-aged to remove weak elements
Не grade ради но токмо истины для...


Explanation:
Я хотел бы еще раз отметить, что старение электронной аппаратуры (и устройств вообще) как технологический процесс - это нонсенс.
Георг, Ваши цитаты по поводу старения относятся к так называемому "исскуственному старению", применяющемуся при исследования ресурса изделий и компонентов. Это то же самое, что поставить двигатель автомобиля на стенд и гонять его на 8000 оборотов, пока он не сдохнет. Вы узнаете ресурс, но ездить уже не сможете. То же самое относится и к предложениям об издевательствах над приборами в экстремальных условиях и пр.
Реально здесь говорится то, что предложили Roman Bulkiewicz и Cherepanov. Ответственные изделия обычно ставят "на прогон" или "на наработку". Есть хорошо известная кривая отказов, которая имеет пик при некотором умеренном времени наработки. Т.е. вероятность того, что какой то компонент вылетит через минуту после установки аппарата и его включения близка нулевой. С увеличением времени работы вероятность отказов увеличивается, все недостаточно надежные компоненты в области около пика кривой отдают богу душу и после этого вероятность отказов снижается. При достаточно большом времени наработки, когда уже происходит старение компонентов, вероятность отказов начинает расти. Вот эта ветвь кривой и связана со старением. А проход через максимум отказов перед пуском в эксплуатацию - это прогон. Такая методика была обязательна (да и сейчас наверное обязательна) в военной промышленности.

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 09:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 258
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search