KudoZ home » English to Russian » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

double-wind

Russian translation: >

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:09 Feb 9, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / leica mechanism
English term or phrase: double-wind
Сам снимаю дальномеркой, но вот что за double-wind на Leica-M3 не знаю :)

Leica M3 double-wind with 50mm Summicron. I couldn't afford it, but I had to have it.

Спасибо
Max Sher
Russian Federation
Local time: 09:12
Russian translation:>
Explanation:
Думаю, что речь идеть о перемотке пленки к следующему кадру двумя движениями "курка".

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2009-02-09 16:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

Он. Не сомневайтесь :)
Selected response from:

Yuriy Vassilenko
Russian Federation
Local time: 09:12
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3>
Yuriy Vassilenko
4двойная перемотка
Vyacheslav Mazurov


Discussion entries: 2





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
двойная перемотка


Explanation:
Заинтересовался этим термином. Позвонил старикам. Послал email в штаты. Точного ответа не дают. Объяснения таковы:1) когда кассета отснята, то камера может мотать САМА назад (пружина, или как то еще), 2) двойная скорость подачи пленки для следующего кадра, 3) с целью не травмировать покрытие пленки, перемотка вперед осуществляется в два нажатия на рычаг взвода. Я еще не получил все ответы. Возможно будет что-то поточнее. Посмотрите ссылки. Там есть про этот аппарат. Людям особенно нравится double-wind, но нигда не описано что-то. Вот так пока!


    Reference: http://www.amateurphotographer.co.uk/forums/showflat.php/Cat...
    Reference: http://www.artfact.com/auction-lot/a-leica-m3-camera-no-8993...
Vyacheslav Mazurov
Russian Federation
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо за труды!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
>


Explanation:
Думаю, что речь идеть о перемотке пленки к следующему кадру двумя движениями "курка".

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2009-02-09 16:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

Он. Не сомневайтесь :)

Yuriy Vassilenko
Russian Federation
Local time: 09:12
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 80
Grading comment
спасибо!
Notes to answerer
Asker: Похоже на то, спасибо :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Boyko: For fear of tearing the film, early M3s had a double stroke advance lever - http://en.wikipedia.org/wiki/Leica_M3
6 mins

agree  Sergei Leshchinsky
41 mins

agree  Vadim Smyslov
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search