ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Physics

Voltage factor

Russian translation: коэффициент передачи напряжения


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Voltage factor
Russian translation:коэффициент передачи напряжения
Entered by: Nikolai Muraviev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:34 Jan 18, 2011
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics / Электричество
English term or phrase: Voltage factor
Контекст: Voltage factors (C-factor) are used for calculating maximum and minimum currents.
Перевод: Коэффициент усиления по напряжению (C-коэф.) используется для расчета максимальных и минимальных токов.

Требуется помощь зала. Редактирую перевод, в котором встретилось такое понятие (коэффициент усиления...) Смущает, что усилителей и пр. активных элементов там нет, максимум что может быть - измерительные трансформаторы напряжения (и тока).
ВОпрос: правильно ли исполльзовать данный термин (к. усиления) в переводе указанной фразы? Может, кто растолкует и физику данного вопроса?
Спасибо!
Nikolai Muraviev
Local time: 02:54
коэффициент передачи напряжения
Explanation:
усиления надо выкинуть, от греха подальше
Selected response from:

Enote
Local time: 02:54
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2коэффициент напряжения
mk_lab
3 +1коэффициент повышения напряжения
Anastasia Nuskhaeva
3коэффициент передачи напряженияEnote


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voltage factor
коэффициент передачи напряжения


Explanation:
усиления надо выкинуть, от греха подальше

Enote
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 54
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
voltage factor
коэффициент повышения напряжения


Explanation:
...

Anastasia Nuskhaeva
Russian Federation
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Sukhoviy: Да. от номинального
2 hrs
  -> спасибо, Сергей
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
voltage factor
коэффициент напряжения


Explanation:
Я бы перевел "как есть". А суть тут в том, что в момент пуска, напряжение на обмотке существенно ниже (а в момент отключения - существенно выше) номинального напряжения в сети.

mk_lab
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadim Smyslov
1 hr
  -> Спасибо

agree  physmd
2 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: