ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Physics

cavity ring-down spectroscopy

Russian translation: абсорбционная спектроскопия по затуханию света


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:51 Jan 25, 2011
English to Russian translations [PRO]
Science - Physics / Chemical Physics
English term or phrase: cavity ring-down spectroscopy
The requirements for the experimental apparatus, a dual-wavelength cavity ring-down spectrometer, and the chemical protocol for transient species generation are discussed.

спектроскопия времени затухания резонатора?
Natalia Tsumakova
Local time: 18:54
Russian translation:абсорбционная спектроскопия по затуханию света
Explanation:
см. ссылку

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-25 05:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

:Синонимы
"спектроскопия внутрирезонаторного затухания" (ВРЛС)
"внутрирезонаторная лазерная спектроскопия"

Последний вариант в данном контексте предпочтительнее, т.к. упоминаемый прибор по-русски чаще всего называется
"внутрирезонаторный лазерный спектрометр"
см. напр.
http://elibrary.ru/item.asp?id=9743090

dual-wavelength = двухволновый = двухволновой = двухчастотный


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-25 05:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка:
Аббревитура "ВРЛС" относится к внутрирезонаторной лазерной спектроскопии и соответствующему спектрометру

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2011-01-25 11:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

Для полной ясности - мой окончательный вариант перевода:

внутрирезонаторная лазерная спектроскопия = ВРЛС
Selected response from:

Andrei B
Local time: 02:54
Grading comment
Все же ВРЛС - это немного другое. Это то, что называется Intra Cavity Laser Absorption Spectroscopy (ICLAS).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2абсорбционная спектроскопия по затуханию светаAndrei B
3спектроскопия затухания света/излучения в резонаторе (CRDS)Enote


Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cavity ring-down spectroscopy
спектроскопия затухания света/излучения в резонаторе (CRDS)


Explanation:
еще называют спектроскопия времени затухания резонатора (http://ru.wikipedia.org/wiki/Аналит )
И я бы еще в конце (CRDS) указал бы

Enote
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrei B: В Вашей ссылке "спектроскопия времени(!) затухания резонатора" - выдуманный термин, как и Ваш ответ + Ага, "чукча не читатель..." Мне Ваше словотворчество еще более до фонаря - уже насмотрелся Ваших выдуманных "терминов"
2 hrs
  -> Мне ваше дисагри до лампочки, ясно, что вы не в теме. Что касается моего ответа - да, конечно, я его сам придумал, я тупым копированием не занимаюсь. Кстати, давать уровень 5 кривому ответу, а потом ставить дисагри на другой - это показатель чего-то.

agree  Vadim Smyslov
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
абсорбционная спектроскопия по затуханию света


Explanation:
см. ссылку

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-25 05:12:38 GMT)
--------------------------------------------------

:Синонимы
"спектроскопия внутрирезонаторного затухания" (ВРЛС)
"внутрирезонаторная лазерная спектроскопия"

Последний вариант в данном контексте предпочтительнее, т.к. упоминаемый прибор по-русски чаще всего называется
"внутрирезонаторный лазерный спектрометр"
см. напр.
http://elibrary.ru/item.asp?id=9743090

dual-wavelength = двухволновый = двухволновой = двухчастотный


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2011-01-25 05:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка:
Аббревитура "ВРЛС" относится к внутрирезонаторной лазерной спектроскопии и соответствующему спектрометру

--------------------------------------------------
Note added at 7 час (2011-01-25 11:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

Для полной ясности - мой окончательный вариант перевода:

внутрирезонаторная лазерная спектроскопия = ВРЛС


    Reference: http://ellphi.lebedev.ru/14/pdf4.pdf
Andrei B
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Все же ВРЛС - это немного другое. Это то, что называется Intra Cavity Laser Absorption Spectroscopy (ICLAS).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Romanov: За вариант "внутрирезонаторная лазерная спектроскопия". Исходно предложенный вариант звучиткак-то нелепо (ИМХО)
2 hrs
  -> Исходно предложенный вариант - результат творчества ФИАНовцев. В ИХФ, насколько помню, изначально говорили ВРЛС. Спасибо!

neutral  Enote: резонатор потеряли. ВРЛС - это близкая методика, но не синоним +Я пишу о вашем ответе, в котором потерян термин Cavity. Посмотрел ссылку на работу Очкина с сотрудниками - она посвящена немного другому. Перевести стрелки на отгугленную ссылку - это лихо:)
2 hrs
  -> "Не синоним" без аргументов - пустые слова + мой окончательный вариант -> ВРЛС. Что действительно лихо - это такая игра-угадайка: писать без аргументов все, что угодно... и ведь находятся-таки те, кто верит на слово :)

agree  cyhul
6 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Nik-On/Off, Vadim Smyslov, Emilius


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 31, 2011 - Changes made by Natalia Tsumakova:
Language pairRussian to English => English to Russian
Jan 31, 2011 - Changes made by Emilius:
LevelNon-PRO => PRO
Jan 31, 2011 - Changes made by Natalia Tsumakova:
Language pairEnglish to Russian => Russian to English
Jan 31, 2011 - Changes made by Natalia Tsumakova:
Language pairRussian to English => English to Russian
Jan 31, 2011 - Changes made by Natalia Tsumakova:
Language pairEnglish to Russian => Russian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: