ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Physics

равнозамедленное ускорение

Russian translation: uniform deceleration


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Nov 28, 2011
English to Russian translations [Non-PRO]
Science - Physics / free fall acceleration
English term or phrase: равнозамедленное ускорение
Внезапно металлический прут убирается, первый автомобиль начинает терять свою скорость и с равнозамедленным ускорением останавливается...Утверждение о том, что через некоторое время, якобы из-за сопротивления воздуха, предмет в состоянии свободного падения получает равномерную скорость, с научной точки зрения – это и есть равномерное движение предмета после окончания его равнозамедленного ускорения. Или другими словами, движение предмета вверх (в направлении движения Земли) достигает нулевой отметки (заканчивается), и то, что с этого момента кажется равномерным процессом свободного падения, есть не что иное, как продолжающееся естественное движение Земного шара навстречу брошенному предмету, находящегося в это же время в состоянии невесомости.
DrWord
Local time: 01:55
Russian translation:uniform deceleration
Explanation:
можете погуглить
Selected response from:

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 02:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3uniform deceleration
Igor Savenkov
3uniform deceleration
Olga Yuska


Discussion entries: 19





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
uniform deceleration


Explanation:
можете погуглить

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 88
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help! In one of google's sources I read the following: The word “deceleration” is not used much by physicists, and the word “acceleration” is used unblushingly to refer to slowing down as well as speeding up: “There was a red light, and we accelerated to a stop.” http://www.lightandmatter.com/html_books/lm/ch03/ch03.html What do you think of that?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victoria Lubashenko: Прошу прощения за занудство, но меня покоробило то, что ускорение, как физическая величина, не может ни замедляться, ни ускоряться. Правильно - равномерное торможение, или равнозамедленное движение. (Я знаю, что Вы все это знаете :)
7 mins
  -> Я тоже долго пытался представить это, но догадался, что имеется в виду равнозамедленное торможение, хотя на просторах великого Интернета имеется и "равнозамедленное ускорение" :) /Ну да, конечно "равномерное торможение" - я тоже заразился, пока вчитывался

neutral  Olga Yuska: В физике существует термин "отрицательное ускорение". Кажется, его мы как раз и обсуждаем.
33 mins
  -> Верно, ускорение может быть отрицательным, но не равнозамедленным

agree  Anton Konashenok: Безусловно, ошибка у автора текста, а предполагавшийся смысл именно таков - равномерное замедление.
43 mins
  -> Спасибо

disagree  anvlt: В начале падения предмет имеет скорость 0 и ускорение, равное g. Со временем он приобретает постоянную скорость, т.е. его ускорение становиться равным нулю. Таким образом его ускорение изменялось от g до 0. Равномерно ускоренного ДВИЖЕНИЯ здесь нет.
1 hr
  -> Обратите внимание на многоточие (...), отделяющее текст про автомобиль от текста про падение в воздухе. Это два РАЗНЫХ текста. Возможно, второй кусок каким-то образом комментирует первый, не более того. (Автомобиль никуда не падает :) )

agree  Nik-On/Off
3 hrs
  -> Спасибо

agree  MariyaN
9 hrs
  -> Спасибо

agree  Dmitry Kornyukhov
10 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uniform deceleration


Explanation:
В ссылке читайте главу о Deceleration


    Reference: http://cnx.org/content/m13835/latest/
Olga Yuska
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Nik-On/Off, MariyaN


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: