Russian translation: практически не будет электронов, проходящих
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:25 Jan 28, 2012
English to Russian translations [PRO] Science - Physics / Electrostatic
English term or phrase:no electrons will travel
Собратья-переводчики, подскажите, пожалуйста. Что-то я запутался в этом простом предложении в управлении. Вот контекст:
In such media as air practically no electrons will travel all the way to the electrode.
Речь в целом идет о глубокой физике движения ионов и электронов в электрических полях нестандартных конфигураций.
Собственно, вопрос. Как, по вашему мнению, обстоит дело: электронов там вообще нет или они есть, но не движутся к электроду?
По моей логике явно второй случай. Но почему бы тогда не сказать 'electrons will not travel...'? Может дело в двойном переводе? Родной язык автора текста - не английский.
Про "Редкий электрон долетит..." от Nik-On/Off- супер. :)
Но суть именно такая. Через воздух электроны плохо летают. Они, вместо того, чтобы летать, ионизируют воздух. Поэтому в приборах, работающих на потоке электронов, создают вакуум. Таких приборов сейчас не так уж много, но встречаются. Еще у многих есть телевизоры с электронно-лучевой трубкой - прибор, основанный на пролете электронов в вакууме.
Другое дело, когда разность потенциалов достигает или превышает напряжение пробоя воздуха. Тогда образуется канал разряда - молния, по сути. Тогда уж долетают почти все электроны.