Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: 'a yea and nay man,' (Shaksp.)

Russian translation: Love's Labours Lost







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'a yea and nay man,' (Shaksp.)
Russian translation:Love's Labours Lost
Entered by:Evgueni Terekhin
Options:
- Contribute to this entry

4:59am Oct 5, 2006Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: 'a yea and nay man,' (Shaksp.)
He (the apostle) anticipates and repels a reproach of ijlafri>a, or 'lightness of purpose,' in that change of mind, as if he was 'a yea and nay man,' (Shaksp.), on whose word no secure reliance could be placed.

Я так понимаю, этой фразой Шекпир называл человека непостоянного и меняющего свои решения. Кто-нибудь знает откуда это и как это переведено на русский?
Evgueni Terekhin
Russian Federation
Love's Labours Lost
Explanation:
http://shakespeare.about.com/library/blLLL_1_1.htm

Love's Labours Lost, Act I, Scene I

FERDINAND Your oath is pass'd to pass away from these.

BIRON Let me say no, my liege, an if you please:
I only swore to study with your grace
And stay here in your court for three years' space.

LONGAVILLE You swore to that, Biron, and to the rest.

BIRON By yea and nay, sir, then I swore in jest.
What is the end of study? let me know.


Уильям Шекспир. "Бесплодные усилия любви."
Перевод М.А. Кузмина
http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/shks_l.txt

Король Но вами был произнесен обет.

Бирон Позволю я себе ответить: "Нет".
Я клялся только с вами здесь учиться
И на три года вместе удалиться.

Лонгвиль Приняв одно, не избежишь другого.

Бирон Ну, если так, то шуткой было слово.
Нельзя ль спросить, какая цель ученья?

Прямого перевода "yea and nay" нет, вероятно, в Вашем случае, имеется в виду ненадежный человек, тот, которому нельзя доверять. Вероятно, при переводе следует в скобках указать что-то вроде этого: ... ненадежный человек (подобный Бирону, герою комедии Шекспира)...
Selected response from:

Sergei Vasin
Ukraine
Note from asker to answerer
Большое спасибо, Сергей
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Love's Labours Lost
Sergei Vasin
5"Да, нет... Нет, да..." Tatyana Leshkevich
3это не Шекспир
a05


  


Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
'a yea and nay man,' (shaksp.) это не Шекспир

Explanation:
По всей видимости, Кальвин ошибся.
Поиск на yea and nay man дает ссылки на словарь 1811 г., в котором нет ссылки на Шекспира, и это всё, тогда как настоящие цитаты из Шекспира находятся легко. По второй ссылке полный текст его произведений, можете попробовать поискать.


    Reference: http://www.william-shakespeare.info/site-map.htm
    Reference: http://www.biblestudyguide.org/comment/calvin/comm_vol40/htm...
a05
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral xxxKPATEP: I see. "Дакающие" и "некающие" по отдельности - имеются в Генрихе 5 и в РиДж. Наша идиома "мавр сделал свое дело" тоже везде отсутствует...
1 hr
  -> в англ. тексте этих пьес yea и nay вместе, в одном предложении, не встречаются
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
'a yea and nay man,' (shaksp.) Love's Labours Lost

Explanation:
http://shakespeare.about.com/library/blLLL_1_1.htm

Love's Labours Lost, Act I, Scene I

FERDINAND Your oath is pass'd to pass away from these.

BIRON Let me say no, my liege, an if you please:
I only swore to study with your grace
And stay here in your court for three years' space.

LONGAVILLE You swore to that, Biron, and to the rest.

BIRON By yea and nay, sir, then I swore in jest.
What is the end of study? let me know.


Уильям Шекспир. "Бесплодные усилия любви."
Перевод М.А. Кузмина
http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/shks_l.txt

Король Но вами был произнесен обет.

Бирон Позволю я себе ответить: "Нет".
Я клялся только с вами здесь учиться
И на три года вместе удалиться.

Лонгвиль Приняв одно, не избежишь другого.

Бирон Ну, если так, то шуткой было слово.
Нельзя ль спросить, какая цель ученья?

Прямого перевода "yea and nay" нет, вероятно, в Вашем случае, имеется в виду ненадежный человек, тот, которому нельзя доверять. Вероятно, при переводе следует в скобках указать что-то вроде этого: ... ненадежный человек (подобный Бирону, герою комедии Шекспира)...

Sergei Vasin
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Большое спасибо, Сергей

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree xxxKPATEP: чудесный голливудский мюзикл. Спасибо!
5 mins
  -> Спасибо!

agree Smantha
27 mins
  -> Спасибо!

agree Yulia Marchenko
4 hrs
  -> Спасибо!

agree a05: похоже на это, хотя "yea and nay man" - это уже творческое обобщение
1 day21 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 days20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
'a yea and nay man,' (shaksp.) "Да, нет... Нет, да..."

Explanation:
"Да, нет... Нет, да.."
Уильям Шекспир. Ричард II. Перевод М. Донского.

Проблема в том, что в оригинале это выглядит следующим образом:

BOLINGBROKE. Are you contented to resign the crown?
KING RICHARD. Ay, no; no, ay; ...

Просто 'a yea and nay man' - это не цитата как таковая; автор приведённого Вами текста, судя по всему, просто воспользовался шекспировской лексикой. Она действительно очень точно характеризует человека, не умеющего принимать волевых решений.


Tatyana Leshkevich
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list