ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

hey-Joe-you-got-nylons expression

Russian translation: блондин, угости сигареткой!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:17 Jun 15, 2009
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / выражение, созданное автором
English term or phrase: hey-Joe-you-got-nylons expression
Речь идет о выражении лица ребенка на фотографии в туристическом буклете. Как вы думаете, какое именно это выражение? Буду признательна за любые идеи.
TIA
Grunia
Ukraine
Local time: 10:24
Russian translation:блондин, угости сигареткой!
Explanation:
Приведенное Вами выражение – из времен второй мировой войны. Американские солдаты (“Джо“)в европе дарили освобожденным ими девочкам нейлоновые чулочки (а колготок тогда, между прочим, вообџе не было и можно еще было “и дать, и взять“), шоколадки и сигареты (уже “падшим“).
Selected response from:

Michael Korovkin
Local time: 09:24
Grading comment
Спасибо, Michael.
Большое спасибо всем за варианты. Отдельное спасибо Анжеле за вариант со жвачкой.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3блондин, угости сигареткой!
Michael Korovkin
4зазывающий взглядNadiya A
2 +2такое выражение лица, как будто он увидел, что его приятель носит колготки
Roman Bulkiewicz
3 +1он похож на настоящего везунчикаmaria-russ
4 -2как у проститутки из борделя
tschingite
Summary of reference entries provided
Daria Isakova

  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
hey-joe-you-got-nylons expression
как у проститутки из борделя


Explanation:
Nylons - Voyeurweb's Wiki about Sex http://wiki.voyeurweb.com/index.php/Nylons ·

tschingite
Russian Federation
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sergei Leshchinsky: просто РЅРµ нравится. звучит искусственно. РЇ РЅРµ РІ РєСѓСЂСЃРµ, Р° РІ борделе смотрят иначе, чем РІРЅРµ его? Р
22 mins

neutral  Roman Bulkiewicz: посмотрел фотографию по вашей ссылке... м-да..., выражение лица еще то
1 hr

disagree  Denis Kiselev: Нет, нет, Дэвид Блейн! Даже уличная магия не позволит перевести фразу по одному слову из нее!
4 hrs

neutral  Michael Korovkin: идея абсолютно правильная. только слишком прямо выраженная (см объяснение к моему ответу). а то написали бы прямо “зырится по–бл...ски“! :)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hey-joe-you-got-nylons expression
он похож на настоящего везунчика


Explanation:
Возможно, это связано с тем, что в западных странах в какой-то момент было принято в качестве небольшого рекламного подарка дарить колготки. Мелочь - а приятно, и всегда пригодится. У нас в 90-х раздавали пробники шампуня, прокладок и прочей ерунды.
На эту мысль меня навела цитата из комедии, которая была популярна в США в 70-80 гг., Laverne & Shirley:
[ After Shirley gives her free nylons she got at gas station]
Laverne: You got nylons? All I got was a glow-in-the-dark snow scraper.

http://en.wikiquote.org/wiki/Laverne_&_Shirley

maria-russ
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Bulkiewicz: Мне нравится эта версия больше, чем моя. Жаль, что все равно не подойдет - потому как майя. ;)
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
hey-joe-you-got-nylons expression
такое выражение лица, как будто он увидел, что его приятель носит колготки


Explanation:
если это мальчик и в том возрасте, когда человек уже понимает, что ношение колготок есть унижение мужского достоинства, а его родители -- еще нет. :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 годин (2009-06-15 12:51:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, если я правильно понял авторское сравнение (моя степень уверенности показана выше; может, носители меня поправят), то выражение лица -- соответствующее. Какое бывает, когда ребенок уличит приятеля в постыдной тайне. "Ага! Ты по ночам писаешься!" (это если постыдность ношения колготок вам по каким-то причинам непонятна).

А уж как вы это передадите по-русски... и насколько это совпадет с тем, что себе представлял автор..... Самой фотографии, конечно, нет?

--------------------------------------------------
Note added at 6 годин (2009-06-15 13:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

Автор и потенциальные читатели тоже майя, не ведающие колготок?
Впрочем, на колготках в русском переводе я вовсе не настаиваю. Особенно, если вы примете ответ maria-russ.

Но все равно, you are welcome.

Roman Bulkiewicz
Ukraine
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Простите, но колготки мне, к сожалению, совершенно не подходят. Я просто хочу понять, какое это выражение лица. Обалдевшее, недоверчивое, изумленное, еще какое-нибудь? Может быть, носители языка помогут.

Asker: Фотографии, конечно, нет - это книга,а не иллюстрированный журнал. И, наверное, я в детстве никогда не заставала своих приятелей в колготках, потому что все равно не представляю, что это за выражение. А неуместность колготок охотно объясню - на снимке ребенок майя, который вряд ли знает, что это такое.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aivaras Zilvinskas: вот к чему приводят стереотипы в половом воспитании детей... :)
1 hr
  -> спасибо :)

agree  Denis Kiselev: Я тоже об этом подумал, прочитав вопрос...
3 hrs
  -> спасибо :)

agree  Angela Greenfield: помните фильм с Мелом Гибсоном "Чего хотят женщины?". Он пытался понять, что чувствуют женщины, напялил на себя нейлоновые колготки и тут вошла его дочь. Вот именно такое выражение лица и имеется в виду. :-))
7 hrs
  -> Не, фильм не помню. Зато анекдот вспомнил... "О, какие у него были глаза!". Но вы его все равно не знаете. ;)

disagree  danya: неа) это именно про матросов с колготоками для девиц
8 hrs
  -> и то правда :) А все ж приятно было вспомнить детство золотое
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hey-joe-you-got-nylons expression
зазывающий взгляд


Explanation:
это пошловатое выражение лица с неприкрытым весьма однозначным намеком:

Hey there, sailor boy. You got nylons and chocolate bars?

then you say in one of those really loud, bad hollywood asian movie accents: "hey bay-bee! you got vietnamese girlfriend yet? me so hor-ny! me love you long time! you got cee-gar-ette? you got nylons? (http://fakesteve.disqus.com/andrea_jung_is_making_my_life_a_...


Nadiya A
United States
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
hey-joe-you-got-nylons expression
блондин, угости сигареткой!


Explanation:
Приведенное Вами выражение – из времен второй мировой войны. Американские солдаты (“Джо“)в европе дарили освобожденным ими девочкам нейлоновые чулочки (а колготок тогда, между прочим, вообџе не было и можно еще было “и дать, и взять“), шоколадки и сигареты (уже “падшим“).

Michael Korovkin
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо, Michael.
Большое спасибо всем за варианты. Отдельное спасибо Анжеле за вариант со жвачкой.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: С учетом "прояснения" автора вопроса, я думаю можно сказать даже "Эй, мистер, жвачка есть?" Будет, как в моем советском детстве. :-)
1 hr
  -> thanks Angela

agree  danya: однозначно)
2 hrs
  -> thanks Danya

agree  Roman Bulkiewicz: интерпретация Анжелы мне больше по душе, но кто его знает
4 hrs
  -> thanks. basically, depends wheather you prefer to smoke or to chew! My version is a bit more old-fashioned...
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference

Reference information:
'In 1942, nylon went to war in the form of parachutes and tents. Nylon stockings were the favorite gift of American soldiers to impress British women.'


    Reference: http://www.bbc.co.uk/history/worldwars/wwtwo/us_soldiers_01....
    Reference: http://inventors.about.com/library/inventors/blpantyhose.htm
Daria Isakova
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: