Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / выражение, созданное автором | | English term or phrase: hey-Joe-you-got-nylons expression | Речь идет о выражении лица ребенка на фотографии в туристическом буклете. Как вы думаете, какое именно это выражение? Буду признательна за любые идеи.
TIA |
| GruniaKudoZ activityQuestions: 261 ( 1 open) ( 7 closed without grading) Answers: 461 Ukraine
| Local time: 10:24
|
| | Russian translation:блондин, угости сигареткой! | Explanation: Приведенное Вами выражение – из времен второй мировой войны. Американские солдаты (“Джо“)в европе дарили освобожденным ими девочкам нейлоновые чулочки (а колготок тогда, между прочим, вообџе не было и можно еще было “и дать, и взять“), шоколадки и сигареты (уже “падшим“). |
| Selected response from: Michael Korovkin Local time: 09:24
| Grading comment Спасибо, Michael.
Большое спасибо всем за варианты. Отдельное спасибо Анжеле за вариант со жвачкой. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  peer agreement (net): -2 | |