Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase:undertaker
я, разумеется, в курсе основных словарных значений, но у меня в контексте — маленькое похоронное бюро на острове, где работает всего два человека, undertaker и его помощник, и они занимаются всем комплексом ритуальных услуг сразу (примерно как в six feet under, если кто смотрел). есть у нас какое-нибудь подходящее и всеобъемлющее слово или словосочетание?
это по какому правилу нужен мягкий знак? филолог во мне протестует. :) похоронщик — действительно какое-то странное (и, кажется, новое) слово, но оно мне пока что именно тем и нравится, что за ним, вроде бы, не закрепился ни один конкретный смысл, который мог бы мне не подойти
Похоронщик - а разве есть такое слово? Или это новодел от слова похороны (как, например, окраска - красильщик)? Но, тогда нужно после н ставить мягкий знак - похороньщик.
Valery Kaminski Local time: 09:03 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 100
Notes to answerer
Asker: хорошо звучит, только он у меня очень уж часто попадается, а мастером называется другой персонаж, поэтому его и не сократишь никак. но спасибо! ещё подумаю