ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

Can the attitude.

Russian translation: Не наглей


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:55 Nov 25, 2009
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Can the attitude.
Помогите, пожалуйста, разобраться, что может означать эта фраза из диалога между двумя полицейскими-детективами. Перед тем как войти в дом, где предположительно произошло преступление, один из них спрашивает, не вызвать ли группу специального назначения, на что второй отвечает:"Can the attitude". И это почему-то вызывает довольную улыбку у первого, после чего они обходятся своими силами.
TIA
Grunia
Ukraine
Local time: 04:54
Russian translation:Не наглей
Explanation:
В смысле, кончай меня подначивать. Оба мы крутые.

can = dismiss (informal)
attitude - без прилагательного часто обозначает наглость, высокомерие.

Такое выражение существует

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-25 10:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

ВариантЖ
Попридержи язык! (кажется, больше зд. подходит)

от сленгового деноминатива can - посадить (в тюрьму, напр.)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-25 10:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Эврика:

Заткни фонтан!

Мне кажется, самый удачный сленговый эвивалент. Смысл тот же, что и у первых двух вар-тов, но частое русское простореч. выражение.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-25 17:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, кстати, и пример:
The air everyone carries, pretense and stuck upness, come on man, ur in the hospitality industry. Fuck the attitude. Can the attitude. What’s with the attitude? To prove ur better than the rest? To stand out? Grr.
Selected response from:

boostrer
Local time: 21:54
Grading comment
Спасибо, boostrer! Спасибо всем за предложенные варианты, но все мои сомнения разрешились, когда это выражение встретилось еще в одном предложении, и уж туда вписывалось только "не наглей" или нечто в этом роде.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Не наглей
boostrer
4 +1Забей!
tschingite
4 +1да брось ты (с этой правильностью)! / да ладно (тебе) с процедурой то!
Michael Korovkin
4 +1Обойдемся своими силами!
Galina Seal
3Побоку правила / правильное поведение / инструкции
Igor Boyko


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
can the attitude.
Обойдемся своими силами!


Explanation:
Уверенность в собственных возможностях.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-25 10:09:54 GMT)
--------------------------------------------------

www.confidencemanual.com/self.../attitude-can-take-places.h...

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-11-25 10:37:41 GMT)
--------------------------------------------------

en.wikipedia.org/wiki/SWAT
T.e. в ответ на предложение вызвать SWAT (Отряд специального назначения), второй детектив отвечает "Без них обойдемся!" А усмешка, очевидно, потому, что детективы и недолюбливают из-за духа соперничества эти самые спецсилы.


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-11-25 10:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

* не долюбливают, sorry

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-25 11:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, все-таки "недолюбливают"!! LOL
Thank you, boostrer.

Galina Seal
United States
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gutbuster: Can that crap! Сами с усами. Без сопливых обойдемся!
8 hrs
  -> Thank you! Вариации приветствуются. LOL
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
can the attitude.
да брось ты (с этой правильностью)! / да ладно (тебе) с процедурой то!


Explanation:
короче, оставим формальности, корнет...

эквивалент – fuck the procedure!

Michael Korovkin
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Boyko: В жопу процедуру!
17 mins
  -> Спасибо! Прямо сразу? Может сначала.... ..., а уж потом....?
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
can the attitude.
Побоку правила / правильное поведение / инструкции


Explanation:
DEVELOPING THE SURVIVAL ATTITUDE: A Guide for the New Officer
by Phil Duran, $11.95
This book is about attitude -- attitude that makes an officer a symbol of authority when arriving on a scene, and attitude needed to survive on patrol or in any other law enforcement assignment. Officers face dangers beyond what the public generally endures, making this high-octane training for most people.
http://www.gunlaws.com/books6.htm

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 06:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
can the attitude.
Забей!


Explanation:
-

tschingite
Russian Federation
Local time: 06:54
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
2 hrs
  -> Спасибо, Анжела!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
can the attitude.
Не наглей


Explanation:
В смысле, кончай меня подначивать. Оба мы крутые.

can = dismiss (informal)
attitude - без прилагательного часто обозначает наглость, высокомерие.

Такое выражение существует

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-11-25 10:17:38 GMT)
--------------------------------------------------

ВариантЖ
Попридержи язык! (кажется, больше зд. подходит)

от сленгового деноминатива can - посадить (в тюрьму, напр.)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-11-25 10:24:32 GMT)
--------------------------------------------------

Эврика:

Заткни фонтан!

Мне кажется, самый удачный сленговый эвивалент. Смысл тот же, что и у первых двух вар-тов, но частое русское простореч. выражение.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-11-25 17:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, кстати, и пример:
The air everyone carries, pretense and stuck upness, come on man, ur in the hospitality industry. Fuck the attitude. Can the attitude. What’s with the attitude? To prove ur better than the rest? To stand out? Grr.

boostrer
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо, boostrer! Спасибо всем за предложенные варианты, но все мои сомнения разрешились, когда это выражение встретилось еще в одном предложении, и уж туда вписывалось только "не наглей" или нечто в этом роде.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov
8 mins
  -> Спасибо!

agree  Alexander Onishko: даже не думай!
18 mins
  -> Спасибо!

neutral  Nikita Nikolayev: заткни фонтан = очень грубо
19 mins
  -> Они свои люди, крутые парни, простые американцы. + заткни фонтан - цитата из классика 19 столетия.)

agree  Tasha Levchenko
28 mins
  -> Спасибо!

agree  The Misha
1 hr
  -> Спасибо!

neutral  Michael Korovkin: А тем, что он как раз приглашает его именно обнаглеть и не следовать правилам, а не наоборот.
3 hrs
  -> Согласен. А чем это отличается от моего перевода?

agree  Angela Greenfield
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Maria Fokin: to can = to put in a can -> put away -> stop
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: