Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | English term or phrase: abundant baths | She had, for the moment, no worries about money.
In her own eyes she was rich, and it was known that she was not on a grant, did not share a flat with five others, did not live in a hall of residence, and took abundant baths.
Я что-то не пойму, причем здесь ванны?
Вероятно, это какой-то образный стилистический прием, хотя, возможно, есть какое-то вразумительное значение для этой фразы.
Помогите пожалуйста с переводом! |
|  Daria BelevichKudoZ activityQuestions: 60 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 66 Russian Federation
| | Local time: 06:55
|
| | Russian translation:часто принимать ванну | Explanation: могла позволить себе часто принимать ванну
Речь идет именно о принятии ванн, никакого переносного смысла. Полностью отрывок выглядит так:
(Extract from the book by A. Brookner “A Start in Life”. Abridged)
"The main advantage of being at college was that she could work in the library until nine o’clock. She was now able to feed and clothe herself. She had, for the moment, no worries about money. In her own eyes she was rich, and it was known, how, she did not understand, that she was not on a grant, did not share a fiat with five others, did not live in a hall of residence, and took abundant baths, hot water being the one element of life at home."
(http://tinyurl.com/4xc5mpz) |
| Selected response from:
Lena Gavrilyuk Local time: 01:55
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
1 hr confidence:   Принимала многочисленные (или частые) ванны/часто (или подолгу) принимала ванны
Explanation: По-моему, из контекста ясно, что героиня наконец-то имела возможость жить одной - иметь отдельную комнату и, скорее всего, ванную комнату тоже - и именно это её радовало больше всего и давало ей ощущение достатка и благополучия. Либо там, где она она жила раньше, ванны не было вообще, что исключало возможность принятия ванны как таковой; либо она (ванна) была в общем пользовании, что не позволяло принимать долгие ванны.
Вряд ли речь идёт именно о счетах за воду, потому что "обеспеченность" героини (по контексту) - следующая ступенька после общежития, то есть обеспеченностью в прямом смысле этого слова считаться не может; скорее, речь идёт о возможности жить одной, о роскоши приватности. Героиня, скорее всего, начала зарабатывать ровно настолько больше, чем раньше, чтобы наконец иметь возможность снимать отдельную комнату с отдельной ванной - и это для неё было роскошью и удовольствие само по себе.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-05-25 17:46:48 GMT) --------------------------------------------------
О.Генри?
| MariyaN United States Local time: 18:55 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 6
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 часто принимать ванну
Explanation: могла позволить себе часто принимать ванну
Речь идет именно о принятии ванн, никакого переносного смысла. Полностью отрывок выглядит так:
(Extract from the book by A. Brookner “A Start in Life”. Abridged)
"The main advantage of being at college was that she could work in the library until nine o’clock. She was now able to feed and clothe herself. She had, for the moment, no worries about money. In her own eyes she was rich, and it was known, how, she did not understand, that she was not on a grant, did not share a fiat with five others, did not live in a hall of residence, and took abundant baths, hot water being the one element of life at home."
(http://tinyurl.com/4xc5mpz)
| Lena Gavrilyuk Local time: 01:55 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
Asker: Ох, спасибо большое! Последней строчки в этом предложении так не хватало. Да и ссылка пользительная
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |