ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

What is it more than the beginning of the world, with winter coming?

Russian translation: см. ниже


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:47 Jun 2, 2011
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / semantics
English term or phrase: What is it more than the beginning of the world, with winter coming?
Hello! I need your help in translation of this 1 sentence (and just in case I give a part of the text with this sentence to read, not to translate):
1)What is it more than the beginning of the world, with winter coming?

Контекст к предложению:

Of the unchanging things, the town in which you first saw the light is one of the most unchanging. It is always a place of monotony but at the same time, as you grow, change, go away, remember, return, and go away again, it is one of the most inexhaustibly rich places. And yet what it is is so nearly nothing, except for the dull, drab, lonely, lost objects of it, that you never know, each time you return to it, what it is that holds you so strongly to it.
What is it but an ordinary American town, no different from ten thousand others, where thirty million others were once born and where once they knew childhood and youth, and went away or stayed?
What is it more than a place where two or three dozen rested one day of one year and stayed, and others came, and stayed, and still others came out of their staying?
What is it more than the beginning of the world, with winter coming?
Is it anything more than waking one morning and knowing presence in this place?...
Olika
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Рассказ "Дом, мой дом", автор - Уильям Сароян

http://hghltd.yandex.net/yandbtm?fmode=inject&url=http://lil...

Что не меняется в нашей жизни? Город, тот самый город, в котором ты впервые увидел свет. Это самое неизменное и постоянное на земле. Он однообразен, но когда ты растешь, взрослеешь, покидаешь его, вспоминаешь о нем, снова возвращаешься и опять уезжаешь, город становится нескончаемо новым для тебя. И все же, что он представляет собой? Да почти ничего в нем нет, кроме скуки, обыденности и серости дней, одиночества, утраты того, что никогда и не было твоим. Но каждый раз ты возвращаешься. Почему? Что так привязывает тебя к нему? Обычный, ничем не отличающийся от десятка тысяч других, американский городок, где несколько миллионов людей когда-то родились и где они когда-то провели детство и юность, а потом уехали или остались.
Всего лишь уголок земли, где два или три десятка людей задержались в какой-то день какого-то года и остались навсегда, а другие тоже приехали следом и тоже остались, и дали жизнь другим?
Разве есть в нем что-нибудь, кроме двух вокзалов на восточной и западной стороне, да еще улиц и домов с его жителями, оглушенными грохотом приходящих и уходящих поездов?
Что нибудь, кроме вечного обновления жизни и ожидания прихода зимы?
Разве может он быть больше, чем радость, пробуждающаяся в тебе каждое утро?
Больше, чем надежда извлечь из простого урока арифметики, сидя в школе за партой, что все это значит и кто мы такие?
Разве могут где-нибудь еще так зримо окружать тебя улицы, и ты бродишь по ним наяву, полный воспоминаний?
Неужели в нем есть что-нибудь большее, чем томление бесконечного лета и зимы, и нескончаемого одиночества?
Что-нибудь большее, чем красота в лице маленькой девочки, чем влюбленность и неведение того, что свет ее лица теперь никогда не угаснет в твоих снах?
Есть ли у маленького города истинное место в мире, или он существует только в мальчишеской мечте, в его любви к вещам, неподвластным смерти, избегшим ржавчины, пыли и разложения, далеким от обыденной действительности и потому беспредельным.
Или это только мальчишеская догадка о том, что этот город - всего лишь место бесплотных попыток неудачников, попыток с надеждой на лучшее, город, где среди видимых и знакомых вещей сокрыта жизнь какого-то племени, которое так никогда и не зародилась? В его источающих печаль улицах, в его структуре прячется вся громада мира, вот-вот готовая воплотиться.
Для детских ноздрей мальчика, далеких от сладкого зловония распада, существует только священный запах красивых и бессмертных вещей. Неподвижная для его ушей тишина все погружает в себя мягкая, слышимая, непрерывная.

Ссылка на текст оригинала:

http://www.shortstory.by.ru/saroyan/myhome/index.shtml
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 02:55
Grading comment
Спасибо, Сергей :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6см. ниже
Andrei Mazurin
Summary of reference entries provided
Tatyana Leshkevich

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
english construction
см. ниже


Explanation:
Рассказ "Дом, мой дом", автор - Уильям Сароян

http://hghltd.yandex.net/yandbtm?fmode=inject&url=http://lil...

Что не меняется в нашей жизни? Город, тот самый город, в котором ты впервые увидел свет. Это самое неизменное и постоянное на земле. Он однообразен, но когда ты растешь, взрослеешь, покидаешь его, вспоминаешь о нем, снова возвращаешься и опять уезжаешь, город становится нескончаемо новым для тебя. И все же, что он представляет собой? Да почти ничего в нем нет, кроме скуки, обыденности и серости дней, одиночества, утраты того, что никогда и не было твоим. Но каждый раз ты возвращаешься. Почему? Что так привязывает тебя к нему? Обычный, ничем не отличающийся от десятка тысяч других, американский городок, где несколько миллионов людей когда-то родились и где они когда-то провели детство и юность, а потом уехали или остались.
Всего лишь уголок земли, где два или три десятка людей задержались в какой-то день какого-то года и остались навсегда, а другие тоже приехали следом и тоже остались, и дали жизнь другим?
Разве есть в нем что-нибудь, кроме двух вокзалов на восточной и западной стороне, да еще улиц и домов с его жителями, оглушенными грохотом приходящих и уходящих поездов?
Что нибудь, кроме вечного обновления жизни и ожидания прихода зимы?
Разве может он быть больше, чем радость, пробуждающаяся в тебе каждое утро?
Больше, чем надежда извлечь из простого урока арифметики, сидя в школе за партой, что все это значит и кто мы такие?
Разве могут где-нибудь еще так зримо окружать тебя улицы, и ты бродишь по ним наяву, полный воспоминаний?
Неужели в нем есть что-нибудь большее, чем томление бесконечного лета и зимы, и нескончаемого одиночества?
Что-нибудь большее, чем красота в лице маленькой девочки, чем влюбленность и неведение того, что свет ее лица теперь никогда не угаснет в твоих снах?
Есть ли у маленького города истинное место в мире, или он существует только в мальчишеской мечте, в его любви к вещам, неподвластным смерти, избегшим ржавчины, пыли и разложения, далеким от обыденной действительности и потому беспредельным.
Или это только мальчишеская догадка о том, что этот город - всего лишь место бесплотных попыток неудачников, попыток с надеждой на лучшее, город, где среди видимых и знакомых вещей сокрыта жизнь какого-то племени, которое так никогда и не зародилась? В его источающих печаль улицах, в его структуре прячется вся громада мира, вот-вот готовая воплотиться.
Для детских ноздрей мальчика, далеких от сладкого зловония распада, существует только священный запах красивых и бессмертных вещей. Неподвижная для его ушей тишина все погружает в себя мягкая, слышимая, непрерывная.

Ссылка на текст оригинала:

http://www.shortstory.by.ru/saroyan/myhome/index.shtml

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо, Сергей :)
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Андрей. Извините, что сначала написала Срегей. Как говорится, что на уме, то на клавишах в интернете :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rns
50 mins
  -> Спасибо, коллега.

agree  Sona Petrosyan
2 hrs
  -> Благодарю, Сона.

agree  Natalie_GriGri
3 hrs
  -> Спасибо.

agree  LanaUK
6 hrs
  -> Благодарю, Лана.

agree  MariyaN
15 hrs
  -> Спасибо, Мария.

agree  Tatyana Leshkevich
2 days2 hrs
  -> Благодарю, Татьяна.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days4 hrs
Reference

Reference information:
В 2003 г. этот рассказ в переводе Нины Бать ("Дом, родной дом") был напечатан в сборнике рассказов Сарояна (У. Сароян. Рассказы". АСТ, 2003). Электронной версии, к сожалению, нет.

Tatyana Leshkevich
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 117
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 2, 2011 - Changes made by Natalie:
Term askedenglish construction => What is it more than the beginning of the world, with winter coming?


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: