ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

roofed with gables

Russian translation: увенчанный крышей с фронтонами


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:58 Jun 23, 2011
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / architecture
English term or phrase: roofed with gables
The house is the largest in the settlement. It is as big as some I saw in Salem, standing two storeys high, built out at the sides and roofed with gables.

я вижу, что в словаре gables — "шипец" или "фронтон", но хотелось бы знать наверняка, о чём речь
это дом в поселении в Новой Англии, 17 век
zmejka
Local time: 02:55
Russian translation:увенчанный крышей с фронтонами
Explanation:
Поскольку вопрос изначально относится к разделу Literature/poetry, по стилистике можно написать "увенчанный крышей с фронтонами".
Фронтон и щипец - практически синонимы, только щипец не отделен карнизом (как фронтон). На мой взгляд, "фронтон" - более употребительный и понятный читателю заимствованный термин из французского. Однако если вопрос стоит принципиально, фронтон это или щипец (т.е. важна точность перевода термина), то, имхо, щипец. Если речь про такие дома: http://notallwhowanderarelost77.blogspot.com/2010/12/salem-f... , карнизом эта треугольная часть фасада не отделена.
Selected response from:

Svetlana Abramova
Local time: 02:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2увенчанный крышей с фронтонами
Svetlana Abramova
3с высоким чердаком и мансардами
Squi
3покрытый крышей с фронтонами
Lev Bondarevski
3фронтон
Fernsucht


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
фронтон


Explanation:
http://phototimes.ru/image/10034919/
http://www.architectionary.com/gable
:)

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-06-23 16:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

правда вопрос следовало сразу в architecture помещать :)

Fernsucht
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
покрытый крышей с фронтонами


Explanation:
gable прил.
архит. двускатный
тех. остроконечный
электр. треугольный
Gable сущ.
архит. вимперг (в готической архитектуре - резной фронтон над оконным или дверным проемом)
arched gable сущ.
архит. закомара (dariamos)

Lev Bondarevski
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
увенчанный крышей с фронтонами


Explanation:
Поскольку вопрос изначально относится к разделу Literature/poetry, по стилистике можно написать "увенчанный крышей с фронтонами".
Фронтон и щипец - практически синонимы, только щипец не отделен карнизом (как фронтон). На мой взгляд, "фронтон" - более употребительный и понятный читателю заимствованный термин из французского. Однако если вопрос стоит принципиально, фронтон это или щипец (т.е. важна точность перевода термина), то, имхо, щипец. Если речь про такие дома: http://notallwhowanderarelost77.blogspot.com/2010/12/salem-f... , карнизом эта треугольная часть фасада не отделена.

Svetlana Abramova
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie_GriGri
14 hrs
  -> спасибо!

agree  Katerina O.
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
с высоким чердаком и мансардами


Explanation:
По-моему, по-русски фронтон вызывает несколько иные ассоциации чем gable, щипец неизвестен большинству читателей. Может быть, лучше подчеркнуть результат - высокий жилой чердак с мансардами.

Squi
Denmark
Local time: 00:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: