KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

she sat down in a chair neither hearing nor not listening

Russian translation: Она села в кресло, не слыша, и в тоже время слушая/прислушиваясь

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:she sat down in a chair neither hearing nor not listening
Russian translation:Она села в кресло, не слыша, и в тоже время слушая/прислушиваясь
Entered by: xxxga5
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:38 May 26, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / LITERATURE
English term or phrase: she sat down in a chair neither hearing nor not listening
pomogite please perevesti chto eto takoye u FAULKNERA

NOR NOT ?????
xxxga5
Она села в кресло, не слыша, и в тоже время слушая/прислушиваясь
Explanation:
Если это не опечатка. Характерно, по-моему, для Фолкнера, насколько помню, потому что он часто выделял парадоксальность и невозможность ситуации с помощью языка, формой диктуя трактовку. Фолкнер - это форма.

Конечно, если это опечатка, беру свои слова обратно:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 19:57:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Ещё можно:

Она села в кресло, слушая, но не слыша
Selected response from:

Montefiore
United States
Local time: 02:12
Grading comment
DA ETO KLASNO ETO PODHODIT SPASIBA
VSEM
KIRIL TEBE TOJE
NO POCHEMU TI 2 AGREE STAVISH TAKIYE PROFI KAK TI DOLJNI TOLKO 1 ODNO A TI DAESH PROMASHKU

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Не то чтобы не слушая, но не слыша...
Mark Vaintroub
4 +1Она села в кресло, не слыша, и в тоже время слушая/прислушиваясь
Montefiore
3 +2...она села в кресло, не слушая, но не то чтобы не слыша...
Sergey Strakhov
3 +1Она села в кресло, не слыша и не слушаяVassyl Trylis


Discussion entries: 8





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Не то чтобы не слушая, но не слыша...


Explanation:
Хотя возможно, что это опечатка

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 05:12
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Kudria
6 mins
  -> thanx

agree  Kirill Semenov: мне кажется, не опечатка, и очень точный перевод
7 mins
  -> thanx

agree  Natalie: Вот-вот
9 mins
  -> thanx

agree  Montefiore: это хороший перевод
11 mins
  -> thanx

agree  Nikita Kobrin
12 mins
  -> thanx
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Она села в кресло, не слыша и не слушая


Explanation:
Если это не опечатка, то намеренное искажение грамматики, в духе не только Фолкнера...
Но для надежности я вынес бы фразу в категорию "Englisch".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 19:51:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще идея: то ли не слыша, то ли не слушая.

Vassyl Trylis
Local time: 12:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Montefiore: да, если это второй вариант вопроса
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Она села в кресло, не слыша, и в тоже время слушая/прислушиваясь


Explanation:
Если это не опечатка. Характерно, по-моему, для Фолкнера, насколько помню, потому что он часто выделял парадоксальность и невозможность ситуации с помощью языка, формой диктуя трактовку. Фолкнер - это форма.

Конечно, если это опечатка, беру свои слова обратно:)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 19:57:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Ещё можно:

Она села в кресло, слушая, но не слыша

Montefiore
United States
Local time: 02:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
DA ETO KLASNO ETO PODHODIT SPASIBA
VSEM
KIRIL TEBE TOJE
NO POCHEMU TI 2 AGREE STAVISH TAKIYE PROFI KAK TI DOLJNI TOLKO 1 ODNO A TI DAESH PROMASHKU

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: вряд ли опечатка, красивая фраза :)
2 mins
  -> да, мне тоже кажется, что Фолкнер бы не стал говорить "не слушая и не слыша". Сасибо, Кирилл
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
...она села в кресло, не слушая, но не то чтобы не слыша...


Explanation:
Так вроде бы точнее
хотя куда нам до Фолкнера:(((

Sergey Strakhov
Local time: 11:12
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sascha: По смыслу единственный правильный вариант (из приведенных)
57 mins
  -> Спасибо, Саша! Стараемся... Но Аскеру виднее

agree  Olga Judina
11 hrs
  -> Спасибо, Litera!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search