KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

Damn

Russian translation: что угодно :(

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:15 Jul 5, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Damn
"Please, Shikrar," I begged, despising myself. Just like the idiots in the Damn.

Девушка просит взять ее с собой, потому что ей одной боязно.

Из контекста совершенно не ясно, что такое the Damn.
Может ли у этого слова быть иное значение, кроме как "проклятие"? Может, это какой-то элемент местных верований, означающий нечто вроде Ада, где "проклятые" души молят вызволить их оттуда? В фэнтези все возможно.
Не сталкивался ли кто с чем-нибудь подобным?
Andrew Vdovin
Local time: 01:48
Russian translation:что угодно :(
Explanation:
Выглядит как изобретенное автором, так что остается гадать: название местности, городского квартала, где нищие пасутся, страны, где живут сплошные идиоты и т. д.

Поскольку речь о книге, лично я вижу один выход: оставить это место как сомнительное, дойти до конца книги в надежде встретить какое-то объяснение, потом вернуться при вычитке и придумать перевод. Лично у меня это совершенно обычная форма работы.

Если же это одно-единственное упоминание этого damn the Damn, то есть два варианта:

1) опустить. :( Написать, скажем:

-- Ну прошу тебя, Шикрар, -- канючила я как идиотка, сама себя за это презирая.

2) Перевести образно и непонятно для читателя (и самого себя ;)):

Ну точь-в-точь, как дурачки из Черти, из Прокляти.

Так Вы придумаете неизвестно какую Проклять или Черть. И пусть все гадают, что это за "страна дураков" ;)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 07:53:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Хотя \"Проклять\" или \"Черть\" звучат не так плохо.

Вспомнил еще красивое слово \"НАВЬ\" -- так \"темный потусторонний мир\" называют. А есть еще \"Явь\" (наш мир) и \"Правь\" (светлый духовный мир).
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 21:48
Grading comment
Спасибо за ценные советы, Кирилл!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3что угодно :(
Kirill Semenov
4 +1наверное, так оно и есть -- ад, царство проклятых
Yuri Smirnov
5В прОклятом месте
Сергей Лузан
4адInna
4Дамн Клоака (мой вариант)
Vladimir Dubisskiy
1я думаю, что речь может идти о телешоу с таким названием
Yakov Tomara


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
наверное, так оно и есть -- ад, царство проклятых


Explanation:
... he can't sit at home practicing, tell shaq that he needs a new pair of gator boots,
tell duncan that his father will be waiting for him in the damn after life ...
www.damntheyankees.com/archives/64.html

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2003-07-05 07:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя нет, мой пример не совсем корректен. Там damn -- прилагательное, определение к after life.
Sorry за поспешливость.
Но все равно мне кажется, что речь об аде.

Yuri Smirnov
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: Или прОклятом месте
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
что угодно :(


Explanation:
Выглядит как изобретенное автором, так что остается гадать: название местности, городского квартала, где нищие пасутся, страны, где живут сплошные идиоты и т. д.

Поскольку речь о книге, лично я вижу один выход: оставить это место как сомнительное, дойти до конца книги в надежде встретить какое-то объяснение, потом вернуться при вычитке и придумать перевод. Лично у меня это совершенно обычная форма работы.

Если же это одно-единственное упоминание этого damn the Damn, то есть два варианта:

1) опустить. :( Написать, скажем:

-- Ну прошу тебя, Шикрар, -- канючила я как идиотка, сама себя за это презирая.

2) Перевести образно и непонятно для читателя (и самого себя ;)):

Ну точь-в-точь, как дурачки из Черти, из Прокляти.

Так Вы придумаете неизвестно какую Проклять или Черть. И пусть все гадают, что это за "страна дураков" ;)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 07:53:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Хотя \"Проклять\" или \"Черть\" звучат не так плохо.

Вспомнил еще красивое слово \"НАВЬ\" -- так \"темный потусторонний мир\" называют. А есть еще \"Явь\" (наш мир) и \"Правь\" (светлый духовный мир).

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 605
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Спасибо за ценные советы, Кирилл!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alya: согласна с предложенным подходом к решению проблемы
1 hr
  -> спасибо :)

agree  mercado
2 hrs
  -> спасибо :)

agree  Alexander Alexandrov
11 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
В прОклятом месте


Explanation:
Просто иная редакция. В основном с 1-ым ответом. Удачи, Vdovin!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 08:22:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Как идиоты под Проклятьем.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 21:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ад


Explanation:
Обычное явление для этой сферы.
Словообразовательный процесс - из прилагательного в существительное.

Inna
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Дамн Клоака (мой вариант)


Explanation:
like the idiots in the Damn
там живут идиоты (по книге)

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
я думаю, что речь может идти о телешоу с таким названием


Explanation:
Тогда вариант перевода: "Совсем как эти идиоты из телешоу "Проклятие"".

Звучит логично, где еще большие идиоты, чем в телесериалах и телешоу?


    Reference: http://www.damnshow.com/
Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search