ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

geek-on-wheels

Russian translation: кустарь-одиночка с мотором


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:56 May 17, 2004
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: geek-on-wheels
Данное слово встретилось мне в прочетной книге "He was losing hair and working com-over. No tan.No tone. A warrior of the business cubicle, with women he was socially retarded. SpiroAgnew without a power. A hundred and fifty pounds of unrepentant geek-on-wheels.

Можно было бы конечно пропустить это слово о всеже хочется знать.
Спасибо
Viktoriya Gorobinskaya
Russian translation:кустарь-одиночка с мотором
Explanation:
:)
Selected response from:

Alexander Onishko
Ukraine
Local time: 08:35
Grading comment
Спасибо за наиболле подходящий вариант
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Зубрила из самых забитых
shlepakoff
5Ботаник, не мечтающий о личной жизни
Mikhail Kropotov
4 +1нищий душой заклинатель компьютеров
Sergei Rioumin
3 +1заводной чудак
George Vardanyan
4мчащийся по дороге успеха умница
Andrey Belousov
4кустарь-одиночка с мотором
Alexander Onishko
3придурокxxxAlina Schoep
3чувак без тормозов
Andrew Vdovin


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Зубрила из самых забитых


Explanation:
.

shlepakoff
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
10 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
нищий душой заклинатель компьютеров


Explanation:
Здесь я вно имет место скрещивание двух новообразований - computer geek и meals on wheels, относящееся к диаметрально противоположным социальным слоям. Одно из первых значений geek -заклинатель, но как сочетание computer geek выражение звучит как уважительно-ироническое. Так называют людей, помешанных на компьютерах и умеющих творить на них чудеса, т.е. чьи знания намного выше чем у обычного работника. Естественно компании всегда за такими охотятся. Второе выражение означает передвижную кухню или людей ее обслуживающих, которые бесплатно раздают горячую пищу для нищих. Из всего выше приведенного пассажа видно, что герой - орел на рабочем месте, но курица в личной жизни.

Sergei Rioumin

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxsergey: что-то вроде этого
6 hrs

neutral  Mikhail Kropotov: geeks aren't necessarily successful, they are just bent on something. geek is a derogative term for anybody who doesn't give a crap about computers and technology. as is obviously true in this case. i like the translation, though
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
придурок


Explanation:
В принципе, то же самое, что обыкновенный geek (только on wheels :))

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 9 mins (2004-05-18 03:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

По-моему, автор употребляет выражение с некоторой долей издевки, нежели уважения. ДА и из контекста понятно, что ничего путного из такого \"гика\" выйти не может...

xxxAlina Schoep
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: придурок все-таки не передает смысла слова geek, а тем более geek-on-wheels
2 days22 hrs
  -> Мне кажется, что слово "geek" носит именно негативный характер. Во всяком случае, такой вывод можно сделать, слушая носителей языка (США)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
мчащийся по дороге успеха умница


Explanation:
geek: an exceptionally smart person;
-on-wheels: moving fast, rolling along with success

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 30 mins (2004-05-18 03:27:11 GMT)
--------------------------------------------------

мчащийся по дороге успеха зубрила-умница

Andrey Belousov
United States
Local time: 01:35
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dorene Cornwell: This guy's not necessarily successful at much EXCEPT being a geek. мчащийся по дороге is about right though ;-).
1 hr
  -> Thanks, Dorene! In my opinion, "-on-wheels" , here, implies "doing well".
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
кустарь-одиночка с мотором


Explanation:
:)

Alexander Onishko
Ukraine
Local time: 08:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо за наиболле подходящий вариант
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
заводной чудак


Explanation:
заводной чудак

George Vardanyan
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
1 hr
  -> thank you Alexander!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
чувак без тормозов


Explanation:
сорванный с тормозов чувак

Andrew Vdovin
Local time: 13:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ботаник, не мечтающий о личной жизни


Explanation:
Варианты:

Ботан, переучка, зануда, чудик...
Социальный инвалид, социально обанкроченный, бессильный в личной жизни, без личной жизни, с оправданиями вместо личной жизни, заторможенный по жизни

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 10:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 178
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: