ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
21:07 Feb 11 English to Russian
Poetry & Literatu...
ditto-graphed Alexander Alexandrov 3
17:55 Feb 8 ^ sazifryer Alexander Alexandrov 4
18:21 Feb 4 ^ The prong’s stuck down inside the bottom part of the lock. zmejka 3
16:20 Feb 2 ^ who's your daddy? zmejka 10
16:05 Feb 2 ^ hook up or shut up zmejka 6
20:30 Jan 25 ^ get the right sounds правильное звучание Angelina Asparuhova 4
19:12 Jan 22 ^ barber- pole stripes LanaUK 4
19:10 Jan 22 ^ lichen-green LanaUK 7
19:56 Jan 11 ^ country поместье, усадьба; страна Pd-ima 3
15:34 Jan 6 ^ end 20´s, beginning 30´s женщины: около тридцати лет Sicura 5
11:41 Jan 2 ^ many a man has come out... Andrew Vdovin 6
11:15 Jan 1 ^ traffic had worn the road very badly Andrew Vdovin 4
14:39 Dec 27 '11 ^ eternal ham неиссякающая ветчина Irène Woodhead 8
10:41 Dec 23 '11 ^ She just gets me. Она меня понимает Annabel
Not a translator
6
14:05 Dec 12 '11 ^ reclaiming the authority that theories on raising children have undermined вернуть родительский авторитет подорванный теориями по воспитании детей Pd-ima 5
14:17 Nov 30 '11 ^ reclusiveness отчужденность svetlana cosquéric 4
20:02 Oct 19 '11 ^ the effect is troglodytic словно попал в пещерный век LanaUK 5
17:46 Oct 19 '11 ^ looking up(in context) поднимая взгляд на... LanaUK 3
17:43 Oct 19 '11 ^ the saddest of the bellpush names LanaUK 8
17:38 Oct 19 '11 ^ There is a poignancy .......or if not a poignancy, a wistfulness LanaUK 5
17:36 Oct 19 '11 ^ to the diminutive side of Bath непарадная сторона Бата LanaUK 5
16:34 Oct 11 '11 ^ earthy оттенки земной палитры Pavel Tikunov 6
15:12 Oct 11 '11 ^ Wherever I go my country\'s scent stays with me куда б ни ехал, дух отечества - со мной John Farebrother 8
06:37 Oct 11 '11 ^ trendy bookstore Maria Karpova 1
15:01 Sep 18 '11 ^ a lot better a quart later Valery Kaminski 4
14:54 Sep 18 '11 ^ hut Valery Kaminski 3
12:42 Sep 17 '11 ^ born out of Calamity by Trouble Valery Kaminski 2
08:24 Sep 17 '11 ^ shrinkings and contortings Valery Kaminski 6
17:03 Sep 16 '11 ^ outside of the blue character Valery Kaminski 6
10:55 Sep 16 '11 ^ with less compunction Valery Kaminski 5
13:45 Aug 31 '11 ^ dramatic weight of the inconvertible zmejka 4
15:07 Aug 2 '11 ^ God put his thumb across the sun zmejka 6
14:04 Aug 1 '11 ^ Non-PRO: May you give us light Give us power Give us wisdom And give us love thothtak 2
19:06 Jul 22 '11 ^ multiply key entry points zmejka 4
17:13 Jun 30 '11 ^ to mark one's way (in the forest) zmejka 6
14:13 Jun 30 '11 ^ socially awkward Yuri Smirnov 8
15:58 Jun 23 '11 ^ roofed with gables zmejka 4
15:49 Jun 23 '11 ^ I renounce the Devil and all his works Отрицаюся тебе, Сатано, и всех дел твоих zmejka 3
14:42 Jun 23 '11 ^ the process of making a quilt zmejka 1
16:27 Jun 22 '11 ^ Tithingman пристав, блюститель zmejka 5
04:10 Jun 18 '11 ^ Time flies like an arrow, fruit flies like a banana. mehi 7
02:47 Jun 2 '11 ^ What is it more than the beginning of the world, with winter coming? Olika 1
21:12 May 30 '11 ^ square built zmejka 3
21:06 May 30 '11 ^ meeting house zmejka 4
16:00 May 25 '11 ^ abundant baths (from test/homework) Daria Belevich 5
13:43 May 24 '11 ^ leggings леггины (леггинсы) zmejka 2
18:00 May 23 '11 ^ ...but it was principally as a clever woman that she was attractive. Daria Belevich 6
19:31 May 19 '11 ^ wood-framed and clad in planks zmejka 2
18:20 May 16 '11 ^ preacher vs. minister zmejka 3
17:41 May 2 '11 ^ bush pilot пилот самолета для перевозок в труднодоступной местности Alexey Larin 9
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: