KudoZ home » English to Russian » Printing & Publishing

industrial printhead

Russian translation: печатающая головка промышленного принтера

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:industrial printhead
Russian translation:печатающая головка промышленного принтера
Entered by: Vladimir Shelukhin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:41 Sep 22, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / Принтеры и плоттеры для широкоформатной струйной печати
English term or phrase: industrial printhead
Banding plagues all printer brands and models at one time or another, especially with industrial printheads used in solvent and UV-cured kinds of printing. — Вот такая фраза попалась в отчёте FLAAR. Всё понятно, но для сабжа не могу подобрать хорошего, нетупого перевода. Уже все извилины заплелись.
«Промышленные печатные головки» звучат вовсе дико, хотя пиривоччег мог бы и так оставить. «Профессиональные»? Профессиональные бывают и в настольных принтерах, которые полошением не страдают уже лет десять. А тут речь о широкоформатных устройствах, которые используются только в крупных бюро и типографиях для печати рекламы длиной с небоскрёб и шириной метра в два.
Vladimir Shelukhin
Local time: 14:51
печатающая головка для промышленных принтеров
Explanation:
во-первых, слух не режет, во-вторых, это по всем правилам
далее, ваш принтер может быть не принтером, а маркиратором, для нанесения маркировки на упаковку, - посмотрите в сети
Selected response from:

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 14:51
Grading comment
С небольшой поправкой, что, конечно, не «для промышленных принтеров»: печатающая головка струйного устройства обычно даже к другой модели не подходит, не то, чтобы к целой группе.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1печатающая головка для промышленных принтеров
Igor Blinov
3 +1промышленные печатные головки
Vitaliy Dzivoronyuk


Discussion entries: 19





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
промышленные печатные головки


Explanation:
А почему бы не оставить Ваш вариант? Мне он диким не показался, да и в интернете встречается.

http://www.kornit.ru/index.php?pageid=41

http://www.rasterprinters.ru/technology.html

http://www.cdcola.com/?sect=sun_chemical_project37&lang=ru

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2007-09-22 11:50:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.compuart.ru/Archive/CA/2005/12/37/



Vitaliy Dzivoronyuk
Ukraine
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Да потому, что в Сети, как и в общественном нужнике, можно прочесть всё, что угодно. В результате того, что доступ к клавиатуре сейчас имеет любой преведмедвед, многое перестало казаться диким, поскольку становится окружающей средой… Ну не звучит оно нормально, понимаете?

Asker: Посмотрел, НА ЧТО Вы предлагаете ориентироваться, и волосы на голове и в других местах стали дыбом: «Машины Kornit обладают возможностями»; «производительность печати изображения формата 20 x 20 см с разрешением 454DPI составит около 200 штук в час» (http://www.kornit.ru/index.php?pageid=41) «пьезо-головка», «обьемом», «печать <…> способна сохранятся» (http://www.rasterprinters.ru/technology.html) «По габаритам Project 37 соответствует примерно половине офсетного принтера» (http://www.cdcola.com/?sect=sun_chemical_project37&lang=ru) Сайты достаточно однозначно характеризуют своих владельцев…


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
печатающая головка для промышленных принтеров


Explanation:
во-первых, слух не режет, во-вторых, это по всем правилам
далее, ваш принтер может быть не принтером, а маркиратором, для нанесения маркировки на упаковку, - посмотрите в сети

Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 14:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 21
Grading comment
С небольшой поправкой, что, конечно, не «для промышленных принтеров»: печатающая головка струйного устройства обычно даже к другой модели не подходит, не то, чтобы к целой группе.
Notes to answerer
Asker: В общем, это действительно слух не режет, хотя я бы в своём контексте её назвал «печатающей головкой промышленного принтера». Только больно уж длинно, если попадётся в тексте больше двух раз (или два раза подряд в соседних фразах). А мой принтер точно для печати полноцветной высококачественной рекламы, в основном на виниловой плёнке.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Lioukaikine: Только "печатная головка", имхо. Насчет "попадётся больше двух раз" -- так во второй раз можно и не писать полностью, и так всё понятно из контекста.
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search