KudoZ home » English to Russian » Psychology

deflate obstacles

Russian translation: Преграды -- не помеха, горе -- не беда

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:40 Nov 3, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Psychology
English term or phrase: deflate obstacles
Уважаемые коллеги, как бы вы перевели следующий подзаголовок:
Deflate your obstacles and wipe away trouble
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 00:08
Russian translation:Преграды -- не помеха, горе -- не беда
Explanation:
Все очень зависит от стиля текста и содержания подраздела. Но позаголовок должен быть ритмичным, броским и, желательно, кратким.
Если можно, опишите в общих чертах содержание этого фрагмента текста, что там именно под-под-подзаголовком. :)

Вариант в моем заголовке подойдет для жизнерадостно-идиотичного self-help. Если даются науко- и психологообразные наставления о том, как облегчить себе жизнь, удобно добавить слово "Как..." и перевести глаголы из повелительного наклонения в безличную форму:

"Как преодолеть преграды и забыть о тревогах".

Еще один энергичный вариант:

"Долой преграды, прочь неприятности".


Занудный вариант наставительного типа:

"Не преувеличивайте препятствия и старайтесь не тревожиться".

И так далее. :)
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 00:08
Grading comment
Спасибо, Кирилл!
Сначала мне понравился вариант Yostovski: "сметите препятствия со своего пути и отбросьте беспокойство",
но краткость - она, действительно, сестра... :-))




4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4сметите препятствия со своего пути и отбросьте беспокойствоIouri Ostrovski
5 +3Невзирая на препятствия и проблемы, устремляйтесь к цели!
Yuri Smirnov
4 +2сметая препятствия и невзирая на сложности; преодолевая препятствия и невзирая на трудностиxxxVera Fluhr
3 +2Преграды -- не помеха, горе -- не беда
Kirill Semenov
5ne razduvayte zhiznennye trudnostiAlexander Demyanov
4Трудности - преодолевайте, о неприятностях - забудьте.xxxYxz
4Преодаляйте препятствия и преобретайте спокойствиеxxxOleg Pashuk
4игнорируйте препятствия
VKing
2спокойно оценити препятствия и отбросьте беспокойство
Sveta Elfic


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
сметите препятствия со своего пути и отбросьте беспокойство


Explanation:
можно так

Iouri Ostrovski
France
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Dobrianskaya: звучит:-)
16 mins

agree  Sergei Tumanov
21 mins

agree  Dorene Cornwell
27 mins

agree  Ol_Besh
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
игнорируйте препятствия


Explanation:
Тут без контекста трудно попасть. В принципе весь этот заголовок можно перевести так: "Игнорируйте препятствия и избавляйтесь от трудностей на своем пути"

VKing
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxOleg Pashuk: If you just ignore them, they won't go away. You have to do something about them:-)
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ne razduvayte zhiznennye trudnosti


Explanation:
-

Alexander Demyanov
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
спокойно оценити препятствия и отбросьте беспокойство


Explanation:
Или можно "переоцените препятствия", "проведите переоценку..."
Надо показать, что переоценка идет в меньшую сторону...

Sveta Elfic
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Невзирая на препятствия и проблемы, устремляйтесь к цели!


Explanation:
Типа "Вперед, к победе -изма!"

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2003-11-03 15:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Пусть трудности и проблемы не остановят вас на пути к поставленной (намеченной) цели.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2003-11-03 15:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

\"не останавливают\"

Yuri Smirnov
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Dobrianskaya: класс! нехай проблеми та негоди не роблять вам в житті погоди!
3 mins
  -> Це вже справжня пісня, гимн ентузіастів якийсь!

agree  Ol_Besh
2 hrs
  -> Спасибо

agree  olganet: развивая Вашу тему: сквозь тернии - к звездам, (все выше, и вышк, и выше...)
14 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
сметая препятствия и невзирая на сложности; преодолевая препятствия и невзирая на трудности


Explanation:
Это же подзаголовок, а не заголовок
Поэтому, мне кажется, такая "деепричастная" форма уместна

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 08:23:10 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Примечание:
Мне очень жаль, что модераторы не реагируют на систематическое некорректное поведение некоторых участников и тем самым поощряют его.

xxxVera Fluhr
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorene Cornwell: this one or Yostrovski's
3 mins
  -> thanks

agree  Ol_Besh
1 hr
  -> спасибо

neutral  Yuri Smirnov: Вас за плагиат никогда не привлекали?:-)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Преграды -- не помеха, горе -- не беда


Explanation:
Все очень зависит от стиля текста и содержания подраздела. Но позаголовок должен быть ритмичным, броским и, желательно, кратким.
Если можно, опишите в общих чертах содержание этого фрагмента текста, что там именно под-под-подзаголовком. :)

Вариант в моем заголовке подойдет для жизнерадостно-идиотичного self-help. Если даются науко- и психологообразные наставления о том, как облегчить себе жизнь, удобно добавить слово "Как..." и перевести глаголы из повелительного наклонения в безличную форму:

"Как преодолеть преграды и забыть о тревогах".

Еще один энергичный вариант:

"Долой преграды, прочь неприятности".


Занудный вариант наставительного типа:

"Не преувеличивайте препятствия и старайтесь не тревожиться".

И так далее. :)

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 00:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 102
Grading comment
Спасибо, Кирилл!
Сначала мне понравился вариант Yostovski: "сметите препятствия со своего пути и отбросьте беспокойство",
но краткость - она, действительно, сестра... :-))




Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
1 hr
  -> спасибо :)

agree  Prima Vista
14 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Преодаляйте препятствия и преобретайте спокойствие


Explanation:
Or:
Преодаляя препятствия, вы преобретаете спокойствие:-)

xxxOleg Pashuk
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Трудности - преодолевайте, о неприятностях - забудьте.


Explanation:
или
Преодолевайте трудности и забудьте о неприятностях.

как вариант

xxxYxz
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search