Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Real Estate /
English term or phrase:Additional Accomodation
Тип недвижимости:
Detached House. Bungalow. Multi-family. Mill. Character Property. Stone Construction. Half-Timbered Construction. With Anexe. Outbuildings. Additional Accomodation. With Gite(s)
"Дополнительное помещение"? Непонятно, в чем особенность этого чего-то дополнительного (и в каком смысле оно - дополнительное), чтобы ему выделять отдельный пункт списка типов недвижимости.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 6 mins (2006-01-11 21:52:03 GMT) --------------------------------------------------
Sorry за кодировку :-((
Дополнительное жилое ПОМЕЩЕНИЕ - в смысле, не лишняя спальня, а ОТДЕЛЬНАЯ квартира/домик с удобствами, где можно поселить семью своих друзей или родственников по СВОЕМУ выбору.
Формулировка не очень :-(, но может по смыслу подберете что-то получше :-)
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 16 mins (2006-01-11 22:01:50 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 18 mins (2006-01-11 22:03:55 GMT) --------------------------------------------------
Gite 1: A spacious, three bedroom cottage which sleeps 8 (with *additional accomodation* available in sofa beds). Two double bedrooms, plus a large childrens room with 2 singles and 1 bunk bed. Shower room, with 2 seperate toilets. Washing machine, microwave, TV and video. Heating : Open fire and electric radiators
Спасибо всем! Заказчик объяснил, что это может быть и отдельное здание и отдельная комната в рамках здания, поэтому данная версия довольно хорошо передает общий смысл. 4 KudoZ points were awarded for this answer
-------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2006-01-11 08:50:04 GMT) --------------------------------------------------
либо просто устройство дополнительных помещений
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2006-01-11 08:52:04 GMT) --------------------------------------------------
мне кажется, что речь идет о покупке/продаже недвижимого имущества, при которой возможно получение соответствующего разрешения/согласования на пристройку дополнительных помещений
Nadezhda Kirichenko Local time: 00:00 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 6 mins (2006-01-11 21:52:03 GMT) --------------------------------------------------
Sorry за кодировку :-((
Дополнительное жилое ПОМЕЩЕНИЕ - в смысле, не лишняя спальня, а ОТДЕЛЬНАЯ квартира/домик с удобствами, где можно поселить семью своих друзей или родственников по СВОЕМУ выбору.
Формулировка не очень :-(, но может по смыслу подберете что-то получше :-)
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 16 mins (2006-01-11 22:01:50 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 18 mins (2006-01-11 22:03:55 GMT) --------------------------------------------------
Gite 1: A spacious, three bedroom cottage which sleeps 8 (with *additional accomodation* available in sofa beds). Two double bedrooms, plus a large childrens room with 2 singles and 1 bunk bed. Shower room, with 2 seperate toilets. Washing machine, microwave, TV and video. Heating : Open fire and electric radiators
Nataly Palamarets Ukraine Local time: 02:00 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо всем! Заказчик объяснил, что это может быть и отдельное здание и отдельная комната в рамках здания, поэтому данная версия довольно хорошо передает общий смысл.