Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Real Estate | | English term or phrase: real estate fundamentals | Пожалуйста, подскажите, как лучше перевести абзац в целом
смысл неясен:
Investment performance is
driven by real-estate fundamentals, which have strengthened or weakened In
different cyclical patterns relative to other asset classes. Thus, real estate security
returns have been relatively uncorrelated with the returns on other equities and
bonds. |
| lilacsKudoZ activityQuestions: 5 (none open) Answers: 0
| Local time: 02:57
|
| | Selected response from:
 Valery Kaminski Local time: 01:57
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
59 mins confidence:  peer agreement (net): +1 динамика рынка недвижимости
Explanation: I think real estate and particularly in this case refers to real estate market and the changes it undergoes rahter than just static features. Also the emphasis is on DIFFERENT patterns as ooposed to and that makes sense.
Может быть так: эффективность инвестиций зависит от динамики рынка недвижимости, цикличность которого отличается от других классов активов. Т.о. нет прямого взаимоотношения между прибылями от ценных бумаг, связанных с недвижимостью, и доходами, полученными от других акций и облигаций.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2 основные показатели рынка недвижимости
Explanation: http://www.google.com.by/search?hl=ru&client=firefox-a&chann...
-------------------------------------------------- Note added at 2 час (2007-10-10 14:33:34 GMT) --------------------------------------------------
или "базовые параметры рынка недвижимости"
http://209.85.135.104/search?q=cache:_0Hz9Qyu83gJ:g2p.ru/fil...
|  Valery Kaminski Local time: 01:57 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
8 mins confidence: peer agreement (net): -2 основные характеристики недвижимости
Explanation: На результаты инвестирования влияют основные характеристики недвижимости, которые улучшались или ухудшались в различных циклических шаблонах относительно других классов активов. Таким образом, доходность ценных бумаг трастов инвестиций в недвижимость были относительно независимыми от доходности других долевых ценных бумаг и облигаций.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-10 13:25:43 GMT) --------------------------------------------------
и ежу понятно, что не характеристики объектов имеются в виду, и под недвижимостью понимается конъюнктура.
Автор коротко и ясно употребляет оборот "real-estate fundamentals", он что, глупый?
real estate fundamentals - развитие событий на рынке недвижимости????????????????????????
и это развитие событий улучшалось и ухудшалось?????????????????????????
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-10 15:33:16 GMT) --------------------------------------------------
основной показатель рынка - цена
Well
основные характеристики недвижимости => разве цена не является одной из основных характеристик недвижимости
Еще.
Например, принимается закон, запрещающий использовать определенные виды недвижимости для определенных дающих доход целей (или вводятся дополнительные стандарты по охране окружающей среды для определенных участков земли)
Это негативно повлияет на ценные бумаги фонда, занимающегося недвижимостью, инвестировавшего в такую недвижимость.
Такой запрет является характеристикой недвижимости.
Однако такой запрет не является показателем рынка недвижимости.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-10-10 15:57:00 GMT) --------------------------------------------------
более того,
имеется в виду конкретная недвижимость, в которую инвестированы средства, а не весь рынок
результаты инвестиций же определяются отдачей от объекта инвестирования, а не от других объектов, поэтому говорить, что имеется в виду только рынок.......
| Michael Kislov Russian Federation Local time: 02:57 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 20
|
| |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 24, 2007 - Changes made by Valery Kaminski: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |