Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Marketing - Real Estate / Real Estate Promo
English term or phrase:main level
Уважаемые коллеги!
Контекст следующий:
Set on a plot of 25.000 m² with a living area of 350 m², excluding terraces, this stylish villa comprises of 5 bedrooms and 5 bathrooms; on the main level is the master bedroom with fireplace, dressing area and en-suite bathroom, plus 2 other bedrooms with en-suite bathrooms. On the lower level there are 2 further guest bedrooms with shower and WC – one also has a kitchenette.
Насколько я понимаю и судя по фото (см. http://www.vigodnayapokypka.com/featured?&status_id=), main level это не первый этаж, но и не второй, т.к. под ним (lower level) этаж «неполноценный», почти цокольный. Если не ошибаюсь, такие дома считаются одноэтажными, но имеют эти самые main и lower levels, причем живут именно на main level. Поправьте меня, если заблуждаюсь :)
Explanation: the house in question has obviously two levels I would suggest to translate the storey where the bedrooms are as верхний этаж as this corresponds to the English top floor (here main level) as opposed to the lower floor or level which is called ground floor and which as a rule accommodates the kitchen.
Учитывая то, что в моем случае этажей всего два, было решено остановиться на варианте "верхний этаж", возможно, с припиской "который является основным". Будь этажей хотя бы три, пришлось бы определяться с их нумерацией :)
Благодарю всех, принявших участие в обсуждении! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer
проект "5 звезд": Коттеджи, дома1-й жилой уровень - холл, кухня-столовая, каминная, с/у с ... 3-й жилой уровень - спальный - две детские спальни с гардеробными и ... www.5star.kvmir.ru/page.php?30.2 - 55k
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-06-20 18:27:17 GMT) --------------------------------------------------
В вашем случае - есть цокольный и жилой, причем в цокольном -- кухня, санузел и комнаты для гостей (где не живут постоянно)...
George Koundelev Local time: 02:57 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: т.е. в моем случае "второй" жилой уровень"?
Explanation: the house in question has obviously two levels I would suggest to translate the storey where the bedrooms are as верхний этаж as this corresponds to the English top floor (here main level) as opposed to the lower floor or level which is called ground floor and which as a rule accommodates the kitchen.
Ellen Kraus Local time: 00:57 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Учитывая то, что в моем случае этажей всего два, было решено остановиться на варианте "верхний этаж", возможно, с припиской "который является основным". Будь этажей хотя бы три, пришлось бы определяться с их нумерацией :)
Благодарю всех, принявших участие в обсуждении! :)
Explanation: Судя по информации, приведённой в ссылке это всё-таки первый этаж. Смотрите на плане где находится главный вход; в описании указанно, что дом 3-х этажный; один из этажей находится ниже уровня земли (не main level).
The mid-level area of the house plan often contains the living and dining area, the upper level holds the bedrooms, and the lower level typically features a finished family room and garage. http://www.eplans.com/split-level-house-plans/split-level.hw...