KudoZ home » English to Russian » Religion

International Alliance of Orders of St. John

Russian translation: Международный Альянс Орденов Св. Иоанна

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:International Alliance of Orders of St. John
Russian translation:Международный Альянс Орденов Св. Иоанна
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:32 Mar 1, 2002
English to Russian translations [PRO]
Religion / Religion
English term or phrase: International Alliance of Orders of St. John
Context is the same as in previous questions - the Knights of Malta.

This Alliance was founded in 1961, if it helps.

Only EXACT Russian translation, please.

Thank you.
Olga Simon
Hungary
Local time: 21:22
Международный Альянс Орденов Святого Иоанна
Explanation:
Это объединение Иоаннитов Германии, Нидерландов и Швеции с Мальтийским орденом (Орден Госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского).
Selected response from:

Valentinas & Halina Kulinic
Local time: 22:22
Grading comment
Как я и подозревела, все гениально просто. Я, видимо, сильно перепугалась и начала сомневаться во всем подряд.

Большое спасибо за помощь!!!!!!!

Отдельно хочу поблагодарить DTec - она столько сегодня работала и помогала! И, между прочим, Суверенный Военный Орден Мальтийцев в этом послании тоже упоминается не единожды.


Большое всем спасибо, Вы все - ласточки!!!

Оля.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Международный Альянс Орденов Святого Иоанна
Valentinas & Halina Kulinic
4воссоединение ордена святого ИоаннаDash
2Суверенный Военный орден Святого Иоанна Иерусалимского Родоса и МальтыDTec


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
воссоединение ордена святого Иоанна


Explanation:
Насколько я помню по убеждениям рыцарей ордена произошло просто воссоединение братьев ордена, которые всегда были одним целым, где-то я встречала такой вариант перевода, как "повсеместное воссоединений ордена....", но не уверена, что это подойдет по контексту

Dash
Ukraine
Local time: 22:22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuri Geifman: речь идет об объединении католических с протестантскими орденами Св. Иоанна Иерусалимского
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Международный Альянс Орденов Святого Иоанна


Explanation:
Это объединение Иоаннитов Германии, Нидерландов и Швеции с Мальтийским орденом (Орден Госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского).

Valentinas & Halina Kulinic
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Как я и подозревела, все гениально просто. Я, видимо, сильно перепугалась и начала сомневаться во всем подряд.

Большое спасибо за помощь!!!!!!!

Отдельно хочу поблагодарить DTec - она столько сегодня работала и помогала! И, между прочим, Суверенный Военный Орден Мальтийцев в этом послании тоже упоминается не единожды.


Большое всем спасибо, Вы все - ласточки!!!

Оля.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Geifman: не нашел на Рунете точного перевода, думаю это приемлемый вариант (или же Союз, Объединение вместо Альянса)
20 mins

agree  DTec: Вполне возможно перевести именно так (хотя тоже безрезультатные поиски именно этого варианта)
21 mins
  -> Оля будет первая. :)

agree  Ludwig Chekhovtsov
30 mins

agree  Vladimir Dubisskiy: в переводе можно поставить "Св." - общепринято
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Суверенный Военный орден Святого Иоанна Иерусалимского Родоса и Мальты


Explanation:
Это то, что удалось пока найти.
В любом случае поможет, верно или неверно.

"Суверенный Военный орден Святого Иоанна Иерусалимского Родоса и Мальты" работает в лагерях беженцев из Косова
Между тем, далекие от политики простые граждане, в том числе и в странах входящих в НАТО, сегодня больше озабочены не успехами альянса, а оказанием помощи косовским беженцам.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 15:30:48 (GMT)
--------------------------------------------------

он же военный. он же орден госпитальеров - в ссылке рассказано

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-01 15:33:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Официальное название - Суверенный Военный Орден Госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского, Родоса и Мальты. Сокращенное название - Суверенный Мальтийский Орден.


    Reference: http://www.nalogi.net/1996/9607_6.htm
DTec
Local time: 20:22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valentinas & Halina Kulinic: Со всем уважением, должен не согласиться. Мальтийский орден - это только один из иоаннитских орденов, а в Альянс входят несколько: http://www.kwtelecom.com/chivalry/stjohn/
9 mins
  -> Сдаюсь! Это всего лишь предположение, и оно помогло тем, что этот вариант можно отвергнуть...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search