Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Would it be correct to translate this sentence as: "Иисус Христос, воплощающий Божий мир, призывает..."? In other words, would it be accurate to use the verb form (воплощать) in this context? Thank you very much in advance!
Automatic update in 00:
3 mins confidence: peer agreement (net): +4
embodiment of god’s peace
воплощение мира Господня
salavat Local time: 11:47 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
Thank you! Additional thanks to everyone who responded to this question!